pomnożenie kwotyświadczenia przez wskażnik

German translation: s.u.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:pomnożenie kwotyświadczenia przez wskażnik
German translation:s.u.
Entered by: awejak

11:21 Jun 16, 2013
Polish to German translations [Non-PRO]
Social Sciences - Insurance / wypis ze szpitala
Polish term or phrase: pomnożenie kwotyświadczenia przez wskażnik
Witam!
Bardzo prosę o sprawdzenie i poprawienie zdania, bo się trochę zaplątałam.

Wysokość zwaloryzowanej emerytury ustalono przez pomnożenie kwoty świadczenia ustalonego na dzień
28.02.2013r., tj. 1007.97 zł przez wskaźnik waloryzacji 104.00%.
Emerytura po waloryzacji od 1.03.2013r. wynosi 1048.29 zł. 3.

Die Höhe der Leistung (Der Rentenwert) nach der Anpassung wird durch Multiplikation der Höhe der Leistung zum Zeitpunkt 28.02.2013., das heißt 1007,97 zł durch den Valorisierungsfaktor (die Neubewertung Rate) 104,00% bestimmt.

Z góry dziękuję.
awejak
Local time: 05:58
s.u.
Explanation:
Behörde-Polnisch ind Behörden-Deutsch könnte wie folgt lauten:

Die Höhe der angepassten Rente wurde durch Multiplizieren des für den 28.022013 festgesetzten Rentenbetrages von 1007,97 Zl mit dem Rentenanpassungsfaktor 104,00 % erhalten.
Die angepasste Rente zum 01.03.2013 beträgt 1048,29 Zl.


--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2013-06-16 15:54:24 GMT)
--------------------------------------------------

natürlich: Behörden-Polnisch in Behörden-Deusch
Selected response from:

tseberlin
Local time: 05:58
Grading comment
Bardzo dziękuję i pozdrawiam
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4s.u.
tseberlin


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
Behörde-Polnisch ind Behörden-Deutsch könnte wie folgt lauten:

Die Höhe der angepassten Rente wurde durch Multiplizieren des für den 28.022013 festgesetzten Rentenbetrages von 1007,97 Zl mit dem Rentenanpassungsfaktor 104,00 % erhalten.
Die angepasste Rente zum 01.03.2013 beträgt 1048,29 Zl.


--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2013-06-16 15:54:24 GMT)
--------------------------------------------------

natürlich: Behörden-Polnisch in Behörden-Deusch

tseberlin
Local time: 05:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Bardzo dziękuję i pozdrawiam
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank und beste Grüße!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search