pod rygorem uznania doręczenia za skuteczne

German translation: unter Androhung, dass die Zustellung an die zuletzt angegebene Anschrift als wirksam betrachtet wird

15:40 Nov 3, 2011
Polish to German translations [PRO]
Law: Contract(s) / budownictwo, budowa dróg
Polish term or phrase: pod rygorem uznania doręczenia za skuteczne
Cytat: "Strony zobowiązują się do niezwłocznego zawiadamiania o wszelkich zmianach adresów do doręczeń pod rygorem uznania doręczenia pod ostatni wskazany adres do doręczeń za skuteczne."
pasjonatka77
Local time: 07:24
German translation:unter Androhung, dass die Zustellung an die zuletzt angegebene Anschrift als wirksam betrachtet wird
Explanation:
Tak jest bardziej "jurystycznie".
Selected response from:

zakrzes
Poland
Local time: 07:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1unter Androhung, dass die Zustellung an die zuletzt angegebene Anschrift als wirksam betrachtet wird
zakrzes
4...sonst wird die Zustellung an die zuletzt angegebene Adresse als wirksam betrachtet.
Mirosław Wagner


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...sonst wird die Zustellung an die zuletzt angegebene Adresse als wirksam betrachtet.


Explanation:
może w ten sposób

Mirosław Wagner
Germany
Local time: 07:24
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
unter Androhung, dass die Zustellung an die zuletzt angegebene Anschrift als wirksam betrachtet wird


Explanation:
Tak jest bardziej "jurystycznie".


    Reference: http://pl.pons.eu/dict/search/results/?q=rygor&in=&kbd=de&l=...
zakrzes
Poland
Local time: 07:24
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AgaMagda: ...als wirksam gelten wird
3 days 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search