im Falle des Bedachtwerdens

16:38 Dec 16, 2012
Polish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / umowy handlowe
Polish term or phrase: im Falle des Bedachtwerdens
Witam!
Tłumaczę umowę o usługach budowlanych.
Mam problem z takim zadniem:

Erweist sich der Vertrag als lueckenhaft, gelten die Bestimmungen als vereinbart, die DEM SINN UND ZWECK des Vertrages entsprechen und IM FALLE DES BEDACHTWERDENS vereinbart worden waeren

Jeśli umowa okaże się niekompletna, w taki przypadku postanowienia obowiązują jako uzgodnione, te, które zgadzają się z umową w ??? Sinn und Zweck i w przypadku ?????????????

Będę wdzięczna za pomoc.
Pozdrawiam
Ilona Czaja
Ilona Czaja


Summary of answers provided
4re:
Agnieszka Okonska


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
re:


Explanation:
Tu chodzi o "bedacht" w sensie "beachten".

Czyli postanowienia mają być takie, jakie strony by uzgodniły, gdyby strony (przy zawieraniu umowy) wiedziały o luce.


    Reference: http://www.duden.de/rechtschreibung/bedenken
Agnieszka Okonska
Local time: 02:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search