11:54 Dec 17, 2017 |
Polish to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Vergleich |
|
Vergleich Explanation: "Vergleich" w sensie prawnym oznacza ugodę. Można również zastosować termin "Einigung"W drugim źródle opisano całą procedurę zawierania ugody w przypadku wypowiedzenia umowy o pracę. Poz -------------------------------------------------- Note added at 19 godz. (2017-12-18 07:29:36 GMT) -------------------------------------------------- https://de.wikipedia.org/wiki/Vergleich_(Recht) https://www.ra-wittig.de/ratgeber/ratgeber-arbeitsrecht/aufhebungsvertrag/gerichtlicher-vergleich/ https://www.ra-wittig.de/ratgeber/ratgeber-arbeitsrecht/aufhebungsvertrag/gerichtlicher-vergleich/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.