13:30 Oct 22, 2018 |
Polish to German translations [PRO] Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marta Szkodzińska Poland | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Schriftstücke, die keine öffentlichen Urkunden sind |
| ||
2 | Schriftstücke ohne Rechtskraft |
|
Schriftstücke ohne Rechtskraft Explanation: Propozycja: Das Standesamt stellt keine Fotokopien von Schriftstücken aus, die nicht die Kraft einer amtlichen Urkunde haben / Schriftstücken ohne Rechtskraft. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Akty nie mające mocy dokumentu urzędowego Schriftstücke, die keine öffentlichen Urkunden sind Explanation: Chodzi zapewne o dokumenty prywatne, tj. inne niż urzędowe w rozumieniu np. art. 244 §1 kpc - "Dokumenty urzędowe, sporządzone w przepisanej formie przez powołane do tego organy władzy publicznej i inne organy państwowe w zakresie ich działania, stanowią dowód tego, co zostało w nich urzędowo zaświadczone." Spodziewam się, że kontekst nie pozwala na wpisanie dokumentów prywatnych, więc proponuję przetłumaczyć "dokument urzędowy" jako "öffentliche Urkunde" (por. § 415 ust. 1 ZPO "(1) Urkunden, die von einer öffentlichen Behörde innerhalb der Grenzen ihrer Amtsbefugnisse oder von einer mit öffentlichem Glauben versehenen Person innerhalb des ihr zugewiesenen Geschäftskreises in der vorgeschriebenen Form aufgenommen sind (öffentliche Urkunden), begründen, wenn sie über eine vor der Behörde oder der Urkundsperson abgegebene Erklärung errichtet sind, vollen Beweis des durch die Behörde oder die Urkundsperson beurkundeten Vorganges.") Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.