zaskarzyc od decyzji

German translation: Widerspruch einlegen

08:15 Nov 29, 2005
Polish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs / Zoll
Polish term or phrase: zaskarzyc od decyzji
Na niniejsze postanowienie nie sluzy zazalenie, a zaskarzyc go mozna w odwolaniu od decyzji - art. 237 Ordynacji podatkowej.

Gegen vorliegenden Beschluss ist keine Beschwerde zulässig. Er kann ...... – Art. 237 der Abgabenordnung.

Prosze o pomoc w sformulowaniu oraz wyjasnienie, o jaka decyzje chodzi...czy postanowienie jest tu rownoznaczne z decyzja?

kontekst:
urzad celny postanowil wszczac postepowanie w sprawie niezakonczenia tranzytu towarow wprowadzonych na pl. obszar celny

dzieki!
Alicja Butkiewicz-Hübscher
Germany
Local time: 06:01
German translation:Widerspruch einlegen
Explanation:
Sorry, pokrêci³o mi siê.
Pierwszy cz³on jest ok.
A dalej:
Gegen den Bescheid kann Widerspruch eingelegt werden.

A tu wyja¶nienie:

Postanowienie to odpowied¼ instytucji na z³o¿one podanie, odnosz±ca siê do wybranych kwestii danej sprawy, ale nie rozstrzygaj±ca jej (temu s³u¿y decyzja). Jest to rozstrzygniêcie proceduralne np. postanowienie o kosztach postêpowania, o przywróceniu terminu.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-11-29 08:36:28 GMT)
--------------------------------------------------

Decyzja urzêdowa to w de Bescheid.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 35 mins (2005-11-29 10:50:58 GMT)
--------------------------------------------------

Uzupe³niaj±co:

"Widerspruch gegen Verwaltungsakt
Widerspruch gegen Verwaltungsakt ist grundsätzlich vor Erhebung der Anfechtungs- und Verpflichtungsklage zu erheben. Der Widerspruch eröffnet das Rechtsbehelfsverfahren. Der Widerspruch ist binnen eines Monats seit Bekanntgabe des Verwaltungsakt schriftlich oder zur Niederschrift bei der Behörde zu erheben, die den Verwaltungsakt erlassen hat. Der Widerspruch hat grundsätzlich aufschiebende Wirkung. Vgl. §§ 68 ff. Verwaltungsgerichtsordnung."

Adekwatne w Twoim przypadku, ponieaw¿ zarówno postanowienie jak i decyzja UC to w³a¶nie "Verwaltungsakt"



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 18 mins (2005-11-29 12:33:57 GMT)
--------------------------------------------------

W pozycji Becka "Einführung in das polnische Recht" (Autorzy: Libscher/Zoll, r. wyd: 2005)
Art. 127 KPA t³umaczy siê :
"§ 1. Od decyzji wydanej w pierwszej instancji s³u¿y stronie odwo³anie tylko do jednej instancji." nastêpuj±co:
"Gegen eine Verwaltungsentscheidung steht der Partei der Wiederspruch zu"
Tak¿e nadal zostajê przy "Widerspruch", a decyzjê urzêdow± bêdê od dzisiaj t³umaczyæ jako "Verwaltungsentscheidung", a nie jako Bescheid, bo s± jednak ró¿nice w de i pl, i tak jest "najbezpieczniej".

A tak na marginesie problematyka, a szczególne ró¿nice dot. ¶rodków prawnych w de i pl zosta³y tu bardzo dobrze na¶wietlone.


Selected response from:

Alina Brockelt
Local time: 06:01
Grading comment
Dziekuje wszystkim, jednak nie zdecyduje sie na wpis do glosariusza. Praktycznie wszystkie odpowiedzi sa poniekad poprawne...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Widerspruch einlegen
Alina Brockelt
4 +1den Bescheid anfechten
Grażyna Lesińska
4Einspruch einlegen
Danuta Polanska


Discussion entries: 18





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
den Bescheid anfechten


Explanation:
Wenn Sie den Bescheid anfechten wollen, legen Sie Widerspruch ein. Führt das nicht zum gewünschten Erfolg, haben Sie die Möglichkeit....

soweit die Parteien den Bescheid im Instanzenzug nicht mehr anfechten können. ...

ür den Fall, daß Sie Ihren Bescheid anfechten wollen, steht Ihnen als erster Rechtsbehelf das sog. Widerspruchsverfahren offen. ...

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2005-11-29 08:56:46 GMT)
--------------------------------------------------

anfechten = die Richtigkeit, Rechtmäßigkeit von etw. nicht anerkennen, bestreiten, angreifen; /Duden/

Grażyna Lesińska
Poland
Local time: 06:01
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Szymon Metkowski: Tak słyszałem na wykładzie
4 hrs
  -> Dzięki

neutral  Ryszard Jahn: Czego to ludzie nie mówi±! Jakby kiedy¶ >rjz< nie miał racji, to proszę rozpocz±ć arbitraż. ;-)
6 hrs
  -> nie twierdzę, że nie masz racji, ale nikt nie jest nieomylny!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Widerspruch einlegen


Explanation:
Sorry, pokrêci³o mi siê.
Pierwszy cz³on jest ok.
A dalej:
Gegen den Bescheid kann Widerspruch eingelegt werden.

A tu wyja¶nienie:

Postanowienie to odpowied¼ instytucji na z³o¿one podanie, odnosz±ca siê do wybranych kwestii danej sprawy, ale nie rozstrzygaj±ca jej (temu s³u¿y decyzja). Jest to rozstrzygniêcie proceduralne np. postanowienie o kosztach postêpowania, o przywróceniu terminu.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-11-29 08:36:28 GMT)
--------------------------------------------------

Decyzja urzêdowa to w de Bescheid.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 35 mins (2005-11-29 10:50:58 GMT)
--------------------------------------------------

Uzupe³niaj±co:

"Widerspruch gegen Verwaltungsakt
Widerspruch gegen Verwaltungsakt ist grundsätzlich vor Erhebung der Anfechtungs- und Verpflichtungsklage zu erheben. Der Widerspruch eröffnet das Rechtsbehelfsverfahren. Der Widerspruch ist binnen eines Monats seit Bekanntgabe des Verwaltungsakt schriftlich oder zur Niederschrift bei der Behörde zu erheben, die den Verwaltungsakt erlassen hat. Der Widerspruch hat grundsätzlich aufschiebende Wirkung. Vgl. §§ 68 ff. Verwaltungsgerichtsordnung."

Adekwatne w Twoim przypadku, ponieaw¿ zarówno postanowienie jak i decyzja UC to w³a¶nie "Verwaltungsakt"



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 18 mins (2005-11-29 12:33:57 GMT)
--------------------------------------------------

W pozycji Becka "Einführung in das polnische Recht" (Autorzy: Libscher/Zoll, r. wyd: 2005)
Art. 127 KPA t³umaczy siê :
"§ 1. Od decyzji wydanej w pierwszej instancji s³u¿y stronie odwo³anie tylko do jednej instancji." nastêpuj±co:
"Gegen eine Verwaltungsentscheidung steht der Partei der Wiederspruch zu"
Tak¿e nadal zostajê przy "Widerspruch", a decyzjê urzêdow± bêdê od dzisiaj t³umaczyæ jako "Verwaltungsentscheidung", a nie jako Bescheid, bo s± jednak ró¿nice w de i pl, i tak jest "najbezpieczniej".

A tak na marginesie problematyka, a szczególne ró¿nice dot. ¶rodków prawnych w de i pl zosta³y tu bardzo dobrze na¶wietlone.




Alina Brockelt
Local time: 06:01
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Dziekuje wszystkim, jednak nie zdecyduje sie na wpis do glosariusza. Praktycznie wszystkie odpowiedzi sa poniekad poprawne...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bozena Meske
10 mins

agree  Ryszard Jahn
56 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Einspruch einlegen


Explanation:
Als Rechtsbehelf gegen Verwaltungsakte ist laut DE-Abgabenordnung der Einspruch statthaft. Also ich würde dem folgen, siehe:
AO 1977 § 357 Einlegung des Einspruchs

Dieser Bescheid kann mit dem Einspruch angefochten werden.

...mit dem Rechtsbehelf des Einspruchs angefochten werden.
...mittels Einspruchs angefochten werden.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 58 mins (2005-11-29 13:14:19 GMT)
--------------------------------------------------

Porównanie tych dwoch dokumentow w Pl i DE powinno rozwiac wszelkie watpliwosci. Jesli w Ordynacji podatkowej slowem prawie kluczowym jest "odwolanie" a w Abgabenordnug "Einspruch" to po co wdawac sie w rozwazania na temat roznicy miedzy Einspruch a Widerspruch.
Ja zostaje przy Einspruch, ale zgadzam sie z Alin±, ze tlumaczenia prawnicze to niebezpieczny teren :))

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 34 mins (2005-11-29 18:49:54 GMT)
--------------------------------------------------

rt. 237. Ordynacji podatkowej:
Postanowienie, na które nie s³u¿y za¿alenie, strona mo¿e zaskar¿yæ tylko w odwo³aniu od decyzji.

Tekst Alicji:
Na niniejsze postanowienie nie sluzy zazalenie, a zaskarzyc go mozna w odwolaniu od decyzji.

Czyli tlumaczymy art. z ordynacji podatkowej. Dalej bede sie upierac, ze najlepszym tekstem paralelnym jest tu Abgabenordnung.


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 48 mins (2005-11-29 21:03:56 GMT)
--------------------------------------------------

Gdyby ktos mial watpliwosci to jeszcze jedna wazna uwaga - ordynacja podatkowa ma jak najbardziej zastosowanie w postêpowaniu w sprawach celnych.


    Reference: http://www.datenschutz-berlin.de/recht/de/rv/fin/ao/
Danuta Polanska
Local time: 06:01
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alina Brockelt: Też tak na pocz±tku my¶lałam, ale doszłam do wniosku, że Widerspruch tu lepiej pasuje. A tak na margesie w akt. obowi±zuj±cym AO § 357 ma już inne brzmienie ;-)
1 hr
  -> Ich kann mir in dem Zusammenhang die Bemerkung nicht verkneifen, aber twórcom Abgabenordnug lepiej pasowalo Einspruch, bo tylko tego okreslenia uzywaja, zarowno w starym jak i w nowym brzmieniu :-))

neutral  Ryszard Jahn: Nie byłoby kłopotów, gdyby chodziło o decyzję US; ale tutaj nie; tekst PL jest i tak pokraczny/// Id±c tym tropem to masz rację, bo Kodeks Celny nie ma swoich stosownych przepisów i posługuje się Ord. Pod. /jak trzeba/ Art. 262 Kodeks Celny.
3 hrs
  -> Nie ma kłopotu, bo chodzi o decyzję urzędu celnego. Twoje zołożenie, że przepisy ustawy Ordynacja podatkowa stosuje się jedynie do podatków jest fałszywe. Tu chodzi prawie dosłownie o przetłumaczenie art. 237. Ordynacji podatkowej. Też pokraczny :-))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search