odbiorczyni

German translation: Zielgruppe

10:40 Aug 11, 2007
Polish to German translations [PRO]
Linguistics
Polish term or phrase: odbiorczyni
Propozycje "XXX" (marka odzieżowa) skierowane są do kobiet mlodych duchem, ambitnych, zamożnych, sledzących trendy, pragnących wyróżnić sie w sposób subtelny. Odbiorczyniami są przedstawicielki szeroko pojętych środowisk kreatywnych.
jak to ladnie powiedziec, żeby nie brzmialo sztucznie, i pasowalo do tematu mody?
klick
Poland
Local time: 16:18
German translation:Zielgruppe
Explanation:
Ponieważ w dalszym tekście wymieniona jest płeć, wiek itd. owej grupy docelowej - wydaje mi się to najzręczniejsze.
Selected response from:

thory
Local time: 16:18
Grading comment
dzięki za pomoc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Zielgruppe
thory
3 +2Poniżej
Aleksandra Kwasnik


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Zielgruppe


Explanation:
Ponieważ w dalszym tekście wymieniona jest płeć, wiek itd. owej grupy docelowej - wydaje mi się to najzręczniejsze.

thory
Local time: 16:18
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
dzięki za pomoc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: IMO OK. Pytaczka ma wybór.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Poniżej


Explanation:
Jeżeli w pierwszym zdaniu wybierzesz "XXX richtet sich an" to w drugim zdaniu (tym z odbiorczyniami, które IMO w oryginale nie brzmią najszczęśliwiej...) użyć sformułowania: „die Kleidung“ albo „die(se) Marke“ albo "XXX" (po raz drugi - jeżeli uznasz za stosowne podkreślenie nazwy marki) "wird von Frauen getragen, die..."

Jeżeli za pierwszym razem użyjesz innego czasownika to w drugim zdaniu (tym z odbiorczyniami) możesz wybrać „richtet sich an“ właśnie.

Tak bym z tego wybrnęła – no bo firma chyba raczej zakłada, że „odbiorczynie“ te ubrania noszą – czyż nież? :-)

Aleksandra Kwasnik
Germany
Local time: 16:18
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: IMO OK. Pytaczka ma wybór. BTW i tak dobrze, że odbiorczyni, a nie np. odbiornica ;-)
1 hr

agree  Andrzej Lejman: Das Angebot richtet sich an...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search