GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:37 Sep 1, 2012 |
Polish to German translations [PRO] Nutrition | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Grzegorz Mizera Estonia Local time: 14:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Milchpulverzubereitung |
| ||
2 | Milchpulver Präparate |
|
Milchpulver Präparate Explanation: Nie wiem, czy pomimo niższej frekwencji nie lepiej: Pulvermilchpräparate Reference: http://falken-trade.com/files/File/Milchprodukte.pdf |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Milchpulverzubereitung Explanation: IMHO preparat w tym znaczeniu to Zubereitung a nie Präparat. I definitywnie "Milchpulver" a nie "Pulvermilch" Reference: http://www.google.com/patents/EP0674839A1?cl=de |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.