zwyżka

German translation: Mehrkosten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:zwyżka
German translation:Mehrkosten
Entered by: barbara450

19:52 Mar 7, 2010
Polish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Other
Polish term or phrase: zwyżka
Witam, potrzebuje tłumaczenia tego terminu w następujących zdaniach:

W przypadku, gdy zużycie paliwa liczone na jedną maszynę przekroczy limit... litra/ha, wykonawca pokrywa koszt zwyżki ponad ustalony limit.

Wartość zwyżki liczona jest w następujący sposob: rzeczywiste zużycie paliwa/ha-... l/ha x cena paliwa zakupionego przez Zleceniodawcę.

W tym pierwszym pominęłabym to zupełnie, ale w drugim?
barbara450
Mehrkosten
Explanation:
Auch Crannmers Version ist hier anwendbar.
Selected response from:

Peter Kissik
Germany
Local time: 12:13
Grading comment
Dziękuję, wykorzystałam obie odpowiedzi
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Mehrkosten
Peter Kissik
4 +1Mehrverbrauch
Crannmer


Discussion entries: 2





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Mehrkosten


Explanation:
Auch Crannmers Version ist hier anwendbar.

Peter Kissik
Germany
Local time: 12:13
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 73
Grading comment
Dziękuję, wykorzystałam obie odpowiedzi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sebastian Kruszelnicki
372 days
  -> Danke.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Mehrverbrauch


Explanation:
Mehrverbrauch

--------------------------------------------------
Note added at 9 Tage (2010-03-16 21:23:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

W oryginale występuje "wartość zwyżki" i "koszt zwyżki". Ergo sama zwyżka to nie są Mehrkosten (koszt zwyżki - Kosten der Mehrkosten?), lecz tylko Mehrverbrauch.

Zastąpienie zwyżki Mehrkosten uczyni dokument mało zrozumiałym, bo nie będzie wiadomo, o jakie zwiększone koszty chodzi.

Crannmer
Local time: 12:13
PRO pts in category: 312
Notes to answerer
Asker: Dziękuję, wykorzystałam obie odpowiedzi. Punkty przyznaję drugiej jako bardziej ogólnej, bo nie mogę podzielić na dwa.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia H. Steinweber
11 hrs
  -> thx

agree  Dariusz Prochotta
14 hrs
  -> thx

disagree  Sebastian Kruszelnicki: Ech, te problemy z przydawkami rzeczownikowymi, patrz: "straty mocy" i "moc strat".
372 days
  -> W kontekscie zwyżka została podana w l/ha. Litry na hektar to zużycie, a nie koszty. Koszty będą dopiero, jak pomnoży się różnicę w zużyciu o cenę jednego litra. Wtedy będzie wartość zwyżki (patrz kontekst) w euro/ha. A na razie jest Mehrverbr. w l/ha.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search