wywołać przerwę w ruchu pociągów

German translation: zur Unterbrechung des Zugverkehr führen

17:26 Jan 17, 2015
Polish to German translations [PRO]
Other / zwroty
Polish term or phrase: wywołać przerwę w ruchu pociągów
Niby prosty zwrot, ale te pomysły, które mi chodzą po głowie wydają mi się troszkę spolszczone. To dość powszechny, stały zwrot, który w j. niemieckim pewnie także ma swój stały odpowiednik.

Kontekst: wykolejenie pociągu X wywołało kilkugodzinną przerwę w ruchu pociągów.

Bardzo dziękuję za sugestie
Jacek Konopka
Poland
Local time: 17:50
German translation:zur Unterbrechung des Zugverkehr führen
Explanation:
Dosłowne przetłumaczenie wydaje się być poprawne, chociaż całe zdanie można by przetłumaczyć również tak:

Durch die Entgleisung des Zuges X war der Zugverkehr stundenlang unterbrochen.

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2015-01-17 18:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

Korekta gramatyczna w propozycji odpowiedzi:

zur Unterbrechung des Zugverkehrs führen
Selected response from:

Jarek Kołodziejczyk
Poland
Local time: 17:50
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3zur Unterbrechung des Zugverkehr führen
Jarek Kołodziejczyk


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zur Unterbrechung des Zugverkehr führen


Explanation:
Dosłowne przetłumaczenie wydaje się być poprawne, chociaż całe zdanie można by przetłumaczyć również tak:

Durch die Entgleisung des Zuges X war der Zugverkehr stundenlang unterbrochen.

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2015-01-17 18:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

Korekta gramatyczna w propozycji odpowiedzi:

zur Unterbrechung des Zugverkehrs führen

Jarek Kołodziejczyk
Poland
Local time: 17:50
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 91
Grading comment
Dziękuję
Notes to answerer
Asker: Serdecznie dziękuję, Panie Jarku. Tak chyba dam- bez kombinacji. Czasami paradoksalnie obawiam się prostych zwrotów.... Wkradła się Panu literówka- Zugverkehr-S. Serd pozdr jk

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search