rurarz

German translation: Rohrverrleger

21:10 Nov 10, 2016
Polish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / przemysł stoczniowy
Polish term or phrase: rurarz
Proszę o wsparcie, bo nie mogę dojść do niemieckiego ekwiwalentu dla "rurarza"

"Nasza stocznia zatrudnia wysoko wykwalifikowanych i doświadczonych spawaczy, malarzy, monterów i rurarzy."

Piaskarze czyszczą metal, aż osiągnie żądaną klasę. Malarze pokrywają go kolejnymi warstwami farb, w tym antykorozyjną. Ślusarze wykonują drobniejsze rzeczy: relingi, wsporniki, podstawy, małe fundamenty. Rurarze i hydraulicy zajmują się naprawą rur, których jest na statku łącznie kilka kilometrów. – Wszystko na statkach płynie rurami: woda pitna, woda morska, olej, sprężone powietrze – wylicza stoczniowiec.
remir
Local time: 06:48
German translation:Rohrverrleger
Explanation:
s.o.

--------------------------------------------------
Note added at 20 Stunden (2016-11-11 17:32:12 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.de/search?q=rohrverleger beruf&btnG=Suche...

Ewentualnie
Rohrinstallateur
https://www.google.de/search?q=rohrinstallateur beruf&safe=o...
Selected response from:

Crannmer
Local time: 06:48
Grading comment
dziękuję (przepraszam za opóźnienie)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Rohrverrleger
Crannmer
3Rohrschlosser
Tamod


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Rohrschlosser


Explanation:
für den Schiffbau

Tamod
Poland
Local time: 06:48
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Rohrverrleger


Explanation:
s.o.

--------------------------------------------------
Note added at 20 Stunden (2016-11-11 17:32:12 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.de/search?q=rohrverleger beruf&btnG=Suche...

Ewentualnie
Rohrinstallateur
https://www.google.de/search?q=rohrinstallateur beruf&safe=o...


Crannmer
Local time: 06:48
Specializes in field
PRO pts in category: 32
Grading comment
dziękuję (przepraszam za opóźnienie)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search