pillingarm

German translation: nie mechaci się

12:44 Feb 5, 2008
Polish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion / Folder reklamowy prześcieradeł
Polish term or phrase: pillingarm
Według słownika naukowo-technicznego WNT "Pilling" znaczy tworzenie się węzełków na tkaninach z włókien syntetycznych. Prześcieradło jest wykonane właśnie z mikrowłókna, więc to by pasowało, tylko nie bardzo wiem, jak wyrazić to w sposób przystępny dla klienta.

DE -> Pilling
PL -> pilling
maczek
Local time: 18:23
German translation:nie mechaci się
Explanation:
to dość przystępne określenie :)

odporne na mechacenie się
Selected response from:

Magdallena
Local time: 18:23
Grading comment
Tak, to jest to. Myślałem o kłaczkach, ale mechacenie jest lepsze. Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2nie mechaci się
Magdallena


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
nie mechaci się


Explanation:
to dość przystępne określenie :)

odporne na mechacenie się

Magdallena
Local time: 18:23
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tak, to jest to. Myślałem o kłaczkach, ale mechacenie jest lepsze. Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search