ścieg zakosowy

German translation: Pendelraupe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:ścieg zakosowy
German translation:Pendelraupe
Entered by: Piotr Hasny

06:45 Jun 5, 2017
Polish to German translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping / Instrukcja Technologiczna Spawania (WPS)
Polish term or phrase: ścieg zakosowy
Jak to przetłumaczyć? Ścieg to bedzie Schweissraupe. Ścieg zakosowy opisany jest tutaj: http://moszczanica.pl/pliki/czesci maszyn/spawanie/elektrycz...
maczek
Local time: 06:39
Pendelraupe
Explanation:
Cytat:
7.2 Führen der Elektrode
Die Elektrode wird zur Blechoberfläche senkrecht oder leicht schräg angestellt. In
Schweißrichtung wird sie leicht in Schweißrichtung geneigt. Die sichtbare Lichtbogenlänge, d.i. der Abstand zwischen Kraterrand und Werkstückoberflä-
che soll dabei etwa dem Kernstabdurchmesser entsprechen. Basische Elektroden
müssen mit sehr kurzem Lichtbogen verschweißt werden (Abstand=0,5 x
Kernstabdurchmesser). Um dies zu gewährleisten müssen sie steiler geführt
werden als Rutilelektroden.
In den meisten Positionen werden Strichraupen geschweißt oder es wird mit nach
oben hin größer werdender Fugenbreite leicht gependelt. Nur in der Position PF
werden Pendelraupen in der ganzen Breite der Fuge gezogen. In der Regel wird
schleppend geschweißt, nur in der Position PF wird die Elektrode stechend angestellt.
Inny cytat:
Egal ob Strichraupe oder Pendelraupe geschweißt wird, beide Methoden führen zu
einem gleich guten Ergebnis.
Polskie źródło:
Spawanie elektryczne
http://moszczanica.pl/pliki/czesci maszyn/spawanie/elektrycz...
Technika spawania:
a) prowadzenie elektrody ściegiem prostym,
b) prowadzenie elektrody ściegiem zakosowym, c) rodzaje ściegów

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage2 Stunden (2017-06-07 09:06:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ja również dziękuję i pozdrawiam!
Selected response from:

Piotr Hasny
Poland
Local time: 06:39
Grading comment
Dziękuję bardzo za pomoc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Pendelraupe
Piotr Hasny


Discussion entries: 1





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Pendelraupe


Explanation:
Cytat:
7.2 Führen der Elektrode
Die Elektrode wird zur Blechoberfläche senkrecht oder leicht schräg angestellt. In
Schweißrichtung wird sie leicht in Schweißrichtung geneigt. Die sichtbare Lichtbogenlänge, d.i. der Abstand zwischen Kraterrand und Werkstückoberflä-
che soll dabei etwa dem Kernstabdurchmesser entsprechen. Basische Elektroden
müssen mit sehr kurzem Lichtbogen verschweißt werden (Abstand=0,5 x
Kernstabdurchmesser). Um dies zu gewährleisten müssen sie steiler geführt
werden als Rutilelektroden.
In den meisten Positionen werden Strichraupen geschweißt oder es wird mit nach
oben hin größer werdender Fugenbreite leicht gependelt. Nur in der Position PF
werden Pendelraupen in der ganzen Breite der Fuge gezogen. In der Regel wird
schleppend geschweißt, nur in der Position PF wird die Elektrode stechend angestellt.
Inny cytat:
Egal ob Strichraupe oder Pendelraupe geschweißt wird, beide Methoden führen zu
einem gleich guten Ergebnis.
Polskie źródło:
Spawanie elektryczne
http://moszczanica.pl/pliki/czesci maszyn/spawanie/elektrycz...
Technika spawania:
a) prowadzenie elektrody ściegiem prostym,
b) prowadzenie elektrody ściegiem zakosowym, c) rodzaje ściegów

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage2 Stunden (2017-06-07 09:06:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ja również dziękuję i pozdrawiam!


    Reference: http://www.schmid-schweissen.ch/docs/Schweisserwissen/schwei...
    https://www.ampcometal.com/documents/datasheets/de/ampco_shielded_metal-arc_welding_DE.pdf
Piotr Hasny
Poland
Local time: 06:39
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Dziękuję bardzo za pomoc.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search