GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:46 Feb 5, 2004 |
Polish to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sergei Kramitch Local time: 08:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | стоимость снятия (удаления) [плёнки] |
| ||
4 | См. ниже |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
стоимость снятия (удаления) [плёнки] Explanation: можно и «отдирания», хотя звучит не очень. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wartoњж oddzierania См. ниже Explanation: величина (значение) силы, которая необходима для отделения полоски алюминиевой фольги (шириной 15 мм) от основы, выраженная в Ньютонах. Один из показателей контроля (проверки) фольги. Лично мне так кажется... -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2004-02-11 08:59:31 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Janina, я нашел одну ссылку на \"Яндексе\" на \"усилие отрыва пленки\". Термин \"обдирка\" характеризует технологический процесс производства алюминиевой фольги. Good Luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.