beijos

English translation: kisses

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:beijos
English translation:kisses
Entered by: Paula Vaz-Carreiro

14:35 Feb 1, 2008
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Aerospace / Aviation / Space
Portuguese term or phrase: beijos
my gf speaks portugese and i found an email she wrote to a portugese guy. the letter was in english but it finnished with "beijos". i looked it up on the net and found out what it means, am i taking it out of context if i get angry??
nick
Kisses
Explanation:
It just means kisses. I often write "beijos" or "beijinhos" at the end of my e-mails/letter/cards to my friends - it doesn't necessarily means anything other than just a way of finishing a letter or e-mail to a person you consider a friend.
HTH
Selected response from:

Paula Vaz-Carreiro
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6Kisses
Paula Vaz-Carreiro


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Kisses


Explanation:
It just means kisses. I often write "beijos" or "beijinhos" at the end of my e-mails/letter/cards to my friends - it doesn't necessarily means anything other than just a way of finishing a letter or e-mail to a person you consider a friend.
HTH

Paula Vaz-Carreiro
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  R. Alex Jenkins: I agree, abraços :)
11 mins
  -> Thanks Richard, beijos :-)

agree  John Kingsmore: Yes, I think women tend to send "beijos" or "beijinhos" a lot; now, if it were a man sending "beijos" or "beijinhos", thay may me a little more significant....
36 mins
  -> :-)) Thanks John, and yes you are quite right!

agree  Cristina Santos
2 hrs
  -> Thanks Cristina :-)

agree  Carla G..: but why get angry with that anyway?
3 hrs
  -> Quite! Thanks Karlotta

agree  Paul Dixon: Yes, indeed.
6 hrs
  -> Thanks Paul :-)

agree  Humberto Ribas
6 hrs
  -> Thanks Humberto
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search