06:46 Oct 21, 2019 |
Portuguese to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Survey responses | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gilmar Fernandes United States Local time: 01:30 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
severance requests Explanation: Mais uma sugestão. https://www.google.com/search?q="severance requests"&oq="sev... Example sentence(s):
https://books.google.pt/books?id=hqNaAAAAYAAJ&pg=PA275&lpg=PA275&dq=%22severance+requests%22&source=bl&ots=HJstHqRVZK&sig=ACfU3U0dhsDbZSp-lX |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
employment resignation requests Explanation: https://www.labourrightslaw.com/what-is-an-employment-resign... What is employment resignation? It’s really quite simple. Resignation is the process by which you officially end or terminate employment. There are many ways to submit an employment resignation; depending on the nature of your employment contract or the laws in your province, you may resign verbally or in writing. That being said, most employers will request written notification of your intent to resign – but why? Human resources departments can be fastidious in their expectation to receive your employment resignation in writing. Usually added to your personnel file, written notice of resignation provides your company a record of the date your employment ended. This record can be used to protect the company in case any legal challenges come up, but it is also important with respect to processing the end of your employment for other legal reasons. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Requests to terminate employment (contract)... Explanation: My idea is based on "like for like".... I.e. I often go with representing a vague idea in the source languages with a similarly vague term in the target language, ie general for general, or alternatively specific for specific. I think this goes to the root of the meaning, without the need to be over specific when it is unclear to us as translators. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2019-10-21 11:35:15 GMT) -------------------------------------------------- In answer to your comment, I meant that if you are not clear whether this indicates dismissals or severances, in order to cover both situations, something more general like this is an option that can be used. I meant that it could be that the speaker/writer was also trying to be general and cover both situations (i.e. dismissals & also severances) perhaps. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2019-10-21 11:36:56 GMT) -------------------------------------------------- ..i.e. where a term can suggest two ideas in the other language, it could be that the speaker/writer is actually not intending to specify one or the other - and I agree this could mean either. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 6 hrs (2019-10-22 12:55:02 GMT) -------------------------------------------------- Following current discussion posts, perhaps "submit termination of employment contract". ?? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
people quitting the company Explanation: "Something that in my opinion has a huge impact on the high rate of complaints and people quitting the company is the lack of recognition." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.