GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:33 Oct 12, 2015 |
Portuguese to English translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Antonio Tomás Lessa do Amaral | ||||||
Grading comment
|
Cartório do 1° Tabelionato de Notas Protesto de Letras e Titulos e Registro C.(Notary Office-Brazil) Explanation: That's how I would translate it. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2015-10-13 01:58:19 GMT) -------------------------------------------------- The name of the Notary Offices vary from country to country. Thatá why I prefer to leave it in Portuguese followed by an explanation in brackets. For example, in Portugal they use a different name: http://www.irn.mj.pt/sections/irn/a_registral/servicos-exter... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1st public (protest and) civil registry notary’s office Explanation: That's how I'd put it. In Brazil, notary's offices are in charge of both the civil registry and protest in case unpaid overdue payments Hth Reference: http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/law_patents/... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.