Consta do Livro de Termos n.º

English translation: (It is) recorded in the Register Book no.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Consta do Livro de Termos n.º
English translation:(It is) recorded in the Register Book no.
Entered by: Oliver Simões

15:20 Mar 3, 2019
Portuguese to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / I am doing the translation of an upper secondary degree diploma, from English to Portuguese
Portuguese term or phrase: Consta do Livro de Termos n.º
"...is issued this DIPLOMA, that is signed and authenticated by myself and by the School Administration Manager. It is CONSTA DO LIVRO DE TERMOS Nº ...

A primeira parte da frase é a tradução que já realizei.

Muito obrigada,
Ana Rita Oliveira
anaroliveira
Portugal
Local time: 11:44
(It is) recorded in the Register Book no.
Explanation:
This is probably how I would translate.

Definition of register book: https://en.oxforddictionaries.com/definition/us/register_boo...

As far as the part already translated, doublecheck if "diploma" is the subject of the sentence. If so, it has to be placed before the verb ("this diploma is issued" or "this diploma has been issued"). Following that, I would use "which" for the relative pronoun since it's a non-defining clause. Check out: https://www.grammarly.com/blog/which-vs-that/ I hope this helps.
Selected response from:

Oliver Simões
United States
Local time: 03:44
Grading comment
Thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5In the book of records no.
Adriana Passos
4(It is) recorded in the Register Book no.
Oliver Simões
4recorded in the student's academic records
Alcinda Marinho
4As found in the record book under Term No...
Mario Freitas


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(It is) recorded in the Register Book no.


Explanation:
This is probably how I would translate.

Definition of register book: https://en.oxforddictionaries.com/definition/us/register_boo...

As far as the part already translated, doublecheck if "diploma" is the subject of the sentence. If so, it has to be placed before the verb ("this diploma is issued" or "this diploma has been issued"). Following that, I would use "which" for the relative pronoun since it's a non-defining clause. Check out: https://www.grammarly.com/blog/which-vs-that/ I hope this helps.

Oliver Simões
United States
Local time: 03:44
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 56
Grading comment
Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
recorded in the student's academic records


Explanation:
Diria assim.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2019-03-03 16:18:53 GMT)
--------------------------------------------------

This has already been asked here before and this was the answer:

https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/certificate...

https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/certificate...


--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2019-03-03 16:19:30 GMT)
--------------------------------------------------

OR: recorded in the Book of academic records

Alcinda Marinho
Portugal
Local time: 11:44
Works in field
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
In the book of records no.


Explanation:
Nas certidões e diplomas que sempre traduzo aparece muito "Consta do Livro de Termos no."

Eu uso algo assim ' I certify that in the book of records no.' ou 'In the book of records no.'

Example sentence(s):
  • I certify that in the book of records no. x it is registered...
  • In the book of records no. x it is registered ...
Adriana Passos
Local time: 11:44
Works in field
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
As found in the record book under Term No...


Explanation:
Sugestão

Mario Freitas
Brazil
Local time: 07:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 125
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search