Servidores

17:15 Jun 21, 2011
Portuguese to English translations [PRO]
Social Sciences - Cinema, Film, TV, Drama
Portuguese term or phrase: Servidores
Agradecemos a todos aqueles que tornaram possível a realização deste filme. Aos servidores, funcionários, amigos e fotógrafos que participaram da concepção, produção ou que autorizaram o uso de suas imagens e a todos os demais que participaram desse trabalho, o nosso muito obrigado.
Ricardo --
Local time: 14:59


Summary of answers provided
4 +1helpers
Douglas Bissell
4 +1(regular) staff
Muriel Vasconcellos
4Attendants
suesimons
4Officials, (civil) servants, officers...
rothig
3hired people
Clauwolf


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Attendants


Explanation:
My suggestion.

suesimons
Local time: 18:59
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
helpers


Explanation:
covers a multitude of sins...

Douglas Bissell
Portugal
Local time: 18:59
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NUNO BARBOSA: parece-me o mais correcto
1 hr
  -> thanks, Nuno. Don't think we can be too specific here
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hired people


Explanation:
:)

Clauwolf
Local time: 14:59
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Officials, (civil) servants, officers...


Explanation:
Considerando a possibilidade de tratar-se realmente de servidores públicos, fica a minha sugestão com os termos acima.

Example sentence(s):
  • Also, write those officials who support our goals to thank them for their positions. (www.yorkteaparty.com/?tag=limited-government)
  • Thank you, therefore, to the civil servants who support us.

    Reference: http://www.nogalesinternational.com/articles/2011/03/08/news...
    Reference: http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//...
rothig
Local time: 14:59
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
servidores
(regular) staff


Explanation:
"Servidor" is a common term for 'employee', as in "servidores publicos". I prefer 'staff' in this context because it's more informal and less specific. The "funcionarios" would be the managers.



Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 10:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sam Cogdell: I was wondering at first if this might mean 'crew', but I don't think there's enough context to know, ans 'staff' gets the idea across
3 hrs
  -> Thanks, Sam!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search