17:15 Jun 21, 2011 |
Portuguese to English translations [PRO] Social Sciences - Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | helpers |
| ||
4 +1 | (regular) staff |
| ||
4 | Attendants |
| ||
4 | Officials, (civil) servants, officers... |
| ||
3 | hired people |
|
Attendants Explanation: My suggestion. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
helpers Explanation: covers a multitude of sins... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hired people Explanation: :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Officials, (civil) servants, officers... Explanation: Considerando a possibilidade de tratar-se realmente de servidores públicos, fica a minha sugestão com os termos acima. Example sentence(s):
Reference: http://www.nogalesinternational.com/articles/2011/03/08/news... Reference: http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
servidores (regular) staff Explanation: "Servidor" is a common term for 'employee', as in "servidores publicos". I prefer 'staff' in this context because it's more informal and less specific. The "funcionarios" would be the managers. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.