indicadores de desempenho multisetoriais

English translation: multisectorial performance indicators

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:indicadores de desempenho multisetoriais
English translation:multisectorial performance indicators
Entered by: Bett

23:29 Jan 27, 2006
Portuguese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / quality
Portuguese term or phrase: indicadores de desempenho multisetoriais
it is text about quality:
"...os processos sao verificados e monitorados por meio de indicadores de desempenho multisetoriais, de modo a demonstrar a capacidade da empresa alcançar a conformidade com relação aos requisitos de seus clientes..."
Bett
Local time: 10:49
multisectorial performance indicators
Explanation:
I think a literal translation is acceptable and understandable. The terms "multisectorial" and "performance indicators" are commonly used, and together make sense. To me, anyway... :)
Selected response from:

Edgar Potter
United States
Local time: 08:49
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4multisectorial performance indicators
Edgar Potter
3 +1indices related to diverse aspects of the company's functioning
Robert Forstag


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
indices related to diverse aspects of the company's functioning


Explanation:
"Setor" cannot be construed here to refer to a segment of the economy.

Boa sorte.

Robert Forstag
United States
Local time: 09:49
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo González: I totally agree, Robert. It's not a segment of the economy, but rather, an area/aspect of the particular company.
37 mins
  -> Thank you, Marcelo. The key phrase indicating that such indeed is the case is, in my view, "capacidade da empresa". Best. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
multisectorial performance indicators


Explanation:
I think a literal translation is acceptable and understandable. The terms "multisectorial" and "performance indicators" are commonly used, and together make sense. To me, anyway... :)

Edgar Potter
United States
Local time: 08:49
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  António Ribeiro
18 mins
  -> Thanks

agree  rhandler
1 hr
  -> Thanks

agree  Paul Kozelka: Bingo
3 hrs
  -> Thanks

agree  Todd Field
17 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search