movimento sem trancos

English translation: movement without bumps

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:movimento sem trancos
English translation:movement without bumps
Entered by: António Ribeiro

09:02 Feb 6, 2006
Portuguese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / equipment
Portuguese term or phrase: movimento sem trancos
this is part of a process where the person has to check if the equipment is performing the movement correctly: 'movimento sem trancos'
Maria Murta
Local time: 02:36
movement without bumps
Explanation:
Eu diria assim.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-02-06 09:13:12 GMT)
--------------------------------------------------

trancos, significa solavancos em Pt-Pt.
Selected response from:

António Ribeiro
Local time: 15:36
Grading comment
Thank you. This is the best translation for this situation.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3smooth movement
Carla Queiro (X)
4 +2movement without bumps
António Ribeiro


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
movement without bumps


Explanation:
Eu diria assim.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-02-06 09:13:12 GMT)
--------------------------------------------------

trancos, significa solavancos em Pt-Pt.

António Ribeiro
Local time: 15:36
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thank you. This is the best translation for this situation.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes
1 hr

agree  Alexandra Gouveia
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
smooth movement


Explanation:
If possible I would reverse this to a positive statement and say smooth movement or motion.
If you need to leave it as is, you could use movement with no obstructions.
A little more context in Portuguese would certainly help.

Carla Queiro (X)
Local time: 02:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
3 hrs
  -> Thankyou!

agree  AnaCarla
7 hrs
  -> Thankyou!

agree  Marco Schaumloeffel
7 hrs
  -> Thankyou!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search