Jateamento abrasivo com granalha

English translation: steel shot blasting or steel grit blasting

00:39 May 27, 2014
Portuguese to English translations [PRO]
Engineering: Industrial
Portuguese term or phrase: Jateamento abrasivo com granalha
Jateamentos abrasivos com granalha.

Is "abrasive grit blasting" a possible translation of the above term ?
Andre Damasceno
Brazil
Local time: 10:43
English translation:steel shot blasting or steel grit blasting
Explanation:
Cfe. postei na "discussão", pode ser um destes, vai depender do tipo de abrasivos usados. Caso sejam partículas esféricas então a tradução é: "steel shot blasting" mas se usarem partículas angulares então é "steel grit blasting"

Artigo bem informativo:
http://topics.wisegeek.com/topics.htm?steel-grit-blasting

Steel abrasive is a term generally applied to two types of steel abrasive mediums: steel shot and steel grit. These mediums are presented in the form of spherical or irregularly-shaped grains or particles, which are projected at high velocity against the surface of a workpiece to remove rust, scale or paint, to impart a texture or even to work-harden the surface.


Selected response from:

Gilmar Fernandes
United States
Local time: 09:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2steel shot blasting or steel grit blasting
Gilmar Fernandes


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
steel shot blasting or steel grit blasting


Explanation:
Cfe. postei na "discussão", pode ser um destes, vai depender do tipo de abrasivos usados. Caso sejam partículas esféricas então a tradução é: "steel shot blasting" mas se usarem partículas angulares então é "steel grit blasting"

Artigo bem informativo:
http://topics.wisegeek.com/topics.htm?steel-grit-blasting

Steel abrasive is a term generally applied to two types of steel abrasive mediums: steel shot and steel grit. These mediums are presented in the form of spherical or irregularly-shaped grains or particles, which are projected at high velocity against the surface of a workpiece to remove rust, scale or paint, to impart a texture or even to work-harden the surface.




Gilmar Fernandes
United States
Local time: 09:43
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  oxygen4u
6 hrs
  -> Thanks Patricia :)

agree  Mario Freitas: É "shot" mesmo, cara! Eles usam bolinhas de metal. Acho que o "grit" não é de metal.
9 hrs
  -> Thanks Mário :) André will have to do some digging in his full text or just ask his client.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search