"Tracajá e Iaçá"

English translation: yellow-spotted Amazon River turtle and six-tubercled Amazon River turtle

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:tracajá e iaçá
English translation:yellow-spotted Amazon River turtle and six-tubercled Amazon River turtle
Entered by: Oliver Simões

18:03 Feb 26, 2021
Portuguese to English translations [PRO]
Environment & Ecology
Portuguese term or phrase: "Tracajá e Iaçá"
Boa tarde a todos! A minha dúvida é quanto à grafia de nomes comuns (estrangeiros) das espécies em inglês. Tem algum destaque? Tem que ser em itálico ou negrito? Obrigada :-)
Auristela Marina Genaro
Local time: 08:53
yellow-spotted Amazon River turtle and six-tubercled Amazon River turtle
Explanation:
"Podocnemis unifilis é uma espécie de cágado de carapaça e pele negra com manchas amarelas na cabeça. Popularmente chamado de tracajá[2] na região amazônica."
https://pt.wikipedia.org/wiki/Podocnemis_unifilis

"The yellow-spotted Amazon river turtle[4] or yellow-spotted river turtle (Podocnemis unifilis) is one of the largest South American river turtles." - https://en.wikipedia.org/wiki/Yellow-spotted_river_turtle

"A Tartaruga Iaçá ou Pitiú (Podocnemis sextuberculata) cujo nome tem origem nos seis tubérculos que os filhotes possuem no plastrão ao nascerem, é um quelônio de água doce (dulcícola) que habita os rios, lagos e lagoas de água branca e clara na região da floresta amazônica..."
"https://en.wikipedia.org/wiki/Six-tubercled_Amazon_River_tur...

"The six-tubercled Amazon River turtle[2] or six-tubercled river turtle (Podocnemis sextuberculata) is a species of turtle in the family Podocnemididae." - https://en.wikipedia.org/wiki/Six-tubercled_Amazon_River_tur...

Respondendo à pergunta da consulente:

Os nomes em inglês são escritos com minúsculas. Se for incluir o nome do rio, este deve ser grafado com maiúsculas, portanto "Amazon River". Veja:

"The same [capitalization] rules that apply to mountain names also apply to water names. A river is just a river, but the Mississippi River is a proper noun and must be capitalized, just like Lake Erie, the Indian Ocean and the Dead Sea." - http://mwhs.magnoliaisd.org/ourpages/auto/2015/9/16/50317477...

Se não incluir o nome do Rio, escreve-se tudo com minúscula, com a implicação de uma mudança de significado, passando a significar qualquer rio. Não recomendo estas opções: yellow-spotted river turtle; six-tubercled river turtle.

Quanto aos nomes científicos (em latim), costuma-se grafar apenas o primeiro termo com maiúscula. Exemplos: Podocnemis unifilis, Podocnemis sextuberculata




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-02-26 19:12:45 GMT)
--------------------------------------------------

Em PT-Br, ambos os termos são grafados com minúsculas:

tracajá - https://www.aulete.com.br/tracajá

Nesta página há dois erros:

- O tipo de tartaruga está grafado com maiúscula! (Português não é como o alemão.)
- "Iaçá" aparece como sinônimo de "tracajá". (I don't think so.)

https://www.dicionarioinformal.com.br/sinonimos/iaçá


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-02-26 20:01:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ainda sobre a grafia de nomes científicos de animais:

«[...] o nome científico de uma espécie é constituído por duas palavras: nome genérico e restritivo específico. O primeiro é sempre escrito com inicial maiúscula e o segundo sempre com minúscula. Quando em manuscrito, o nome científico é sublinhado, quando em dactiloscrito, grafa-se em itálico. Assim, Phaseolus vulgaris e não "phaseolus vulgaris"; Brassica oleracea e não "brassica oleracea".»

https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/nome...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-02-26 20:03:31 GMT)
--------------------------------------------------

Nota: Phaseolus vulgaris e Brassica oleracea aparecem em itálico no referido site.
Selected response from:

Oliver Simões
United States
Local time: 04:53
Grading comment
;-) Obrigada a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1yellow-spotted Amazon river turtle or yellow-spotted river turtle/ Six-tubercled River Turtle
Felipe Tomasi
4Yellow-spotted river turtle,Iaçá is a smaller version
Nick Taylor
4yellow-spotted Amazon River turtle and six-tubercled Amazon River turtle
Oliver Simões


Discussion entries: 3





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Yellow-spotted river turtle,Iaçá is a smaller version


Explanation:
Yellow-spotted river turtle, Iaçá is a smaller ve

Nick Taylor
Local time: 11:53
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
yellow-spotted Amazon river turtle or yellow-spotted river turtle/ Six-tubercled River Turtle


Explanation:
PT - Tracajá
EN - yellow-spotted Amazon river turtle or yellow-spotted river turtle
Latin - Podocnemis Unifilis

PT - Iaçá
EN - Six-tubercled River Turtle
Latin - Podocnemis Sextuberculata

Felipe Tomasi
Brazil
Local time: 08:53
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles R. Castleberry
2 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tracajá e iaçá
yellow-spotted Amazon River turtle and six-tubercled Amazon River turtle


Explanation:
"Podocnemis unifilis é uma espécie de cágado de carapaça e pele negra com manchas amarelas na cabeça. Popularmente chamado de tracajá[2] na região amazônica."
https://pt.wikipedia.org/wiki/Podocnemis_unifilis

"The yellow-spotted Amazon river turtle[4] or yellow-spotted river turtle (Podocnemis unifilis) is one of the largest South American river turtles." - https://en.wikipedia.org/wiki/Yellow-spotted_river_turtle

"A Tartaruga Iaçá ou Pitiú (Podocnemis sextuberculata) cujo nome tem origem nos seis tubérculos que os filhotes possuem no plastrão ao nascerem, é um quelônio de água doce (dulcícola) que habita os rios, lagos e lagoas de água branca e clara na região da floresta amazônica..."
"https://en.wikipedia.org/wiki/Six-tubercled_Amazon_River_tur...

"The six-tubercled Amazon River turtle[2] or six-tubercled river turtle (Podocnemis sextuberculata) is a species of turtle in the family Podocnemididae." - https://en.wikipedia.org/wiki/Six-tubercled_Amazon_River_tur...

Respondendo à pergunta da consulente:

Os nomes em inglês são escritos com minúsculas. Se for incluir o nome do rio, este deve ser grafado com maiúsculas, portanto "Amazon River". Veja:

"The same [capitalization] rules that apply to mountain names also apply to water names. A river is just a river, but the Mississippi River is a proper noun and must be capitalized, just like Lake Erie, the Indian Ocean and the Dead Sea." - http://mwhs.magnoliaisd.org/ourpages/auto/2015/9/16/50317477...

Se não incluir o nome do Rio, escreve-se tudo com minúscula, com a implicação de uma mudança de significado, passando a significar qualquer rio. Não recomendo estas opções: yellow-spotted river turtle; six-tubercled river turtle.

Quanto aos nomes científicos (em latim), costuma-se grafar apenas o primeiro termo com maiúscula. Exemplos: Podocnemis unifilis, Podocnemis sextuberculata




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-02-26 19:12:45 GMT)
--------------------------------------------------

Em PT-Br, ambos os termos são grafados com minúsculas:

tracajá - https://www.aulete.com.br/tracajá

Nesta página há dois erros:

- O tipo de tartaruga está grafado com maiúscula! (Português não é como o alemão.)
- "Iaçá" aparece como sinônimo de "tracajá". (I don't think so.)

https://www.dicionarioinformal.com.br/sinonimos/iaçá


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-02-26 20:01:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ainda sobre a grafia de nomes científicos de animais:

«[...] o nome científico de uma espécie é constituído por duas palavras: nome genérico e restritivo específico. O primeiro é sempre escrito com inicial maiúscula e o segundo sempre com minúscula. Quando em manuscrito, o nome científico é sublinhado, quando em dactiloscrito, grafa-se em itálico. Assim, Phaseolus vulgaris e não "phaseolus vulgaris"; Brassica oleracea e não "brassica oleracea".»

https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/nome...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-02-26 20:03:31 GMT)
--------------------------------------------------

Nota: Phaseolus vulgaris e Brassica oleracea aparecem em itálico no referido site.

Oliver Simões
United States
Local time: 04:53
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
;-) Obrigada a todos
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search