REPIQUE

English translation: attempt (to collect)

19:13 Nov 24, 2019
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Descrição de operações com cartões de crédito
Portuguese term or phrase: REPIQUE
Periodicidade ideal no processamento de repique da arrecadação;
o repique não poderá ser comandado de forma indistinta e sem lógica.


(É um descritivo de operações com cartão de crédito)
Maria Marques
Brazil
Local time: 15:11
English translation:attempt (to collect)
Explanation:
https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/finance-gen...


https://forum.wordreference.com/threads/repiques-de-cobrança...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2019-11-25 14:30:47 GMT)
--------------------------------------------------

From the link that Charles posted below. This is a sample of bank jargon used here in the US:

Funds Needed: This payment was not processed because your account has insufficient funds to complete the transaction. We will make three **attempts** on three consecutive business days, to fund this transaction. Be sure to fund your account so that your payment can be processed before the third attempt.
Funding Failed: Unsuccessful **attempts** were made on three consecutive business days to withdraw funds from your account for this payment. Your transaction has been canceled.
Selected response from:

Gilmar Fernandes
United States
Local time: 14:11
Grading comment
Dear Gilmar,
thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1attempt (to collect)
Gilmar Fernandes


Discussion entries: 1





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
attempt (to collect)


Explanation:
https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/finance-gen...


https://forum.wordreference.com/threads/repiques-de-cobrança...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2019-11-25 14:30:47 GMT)
--------------------------------------------------

From the link that Charles posted below. This is a sample of bank jargon used here in the US:

Funds Needed: This payment was not processed because your account has insufficient funds to complete the transaction. We will make three **attempts** on three consecutive business days, to fund this transaction. Be sure to fund your account so that your payment can be processed before the third attempt.
Funding Failed: Unsuccessful **attempts** were made on three consecutive business days to withdraw funds from your account for this payment. Your transaction has been canceled.

Gilmar Fernandes
United States
Local time: 14:11
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 342
Grading comment
Dear Gilmar,
thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles R. Castleberry: (to fund the transaction) https://www.chase.com/index.jsp?pg_name=shared/help/page/BP_...
18 hrs
  -> Thanks Charles :) Great reference !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search