GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:54 Jan 15, 2012 |
Portuguese to English translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics / terminology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Luiz Vasconcelos Brazil Local time: 03:36 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
exhaust all available administrative remedies Explanation: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/286... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
desde que não esteja] esgotada a instância administrativa [after] all administrative remedies have been exhausted Explanation: Although your question didn't include the first part of the clause, I'm going on record that I think there's a problem in the text. See my argument in the Discussion above. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
provided that administrative procedures have not been exhausted Explanation: ou "administrative proceedings"... -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2012-01-16 01:23:17 GMT) -------------------------------------------------- Another suggestion: but only after all administrative procedures or remedies have been exhausted. Reference: http://174.123.24.242/leagle/xmlResult.aspx?xmldoc=194162912... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.