Secretaria Estadual de Emprego e Renda

English translation: Executive office/Secretariat of Labor and Income

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Secretaria Estadual de Emprego e Renda
English translation:Executive office/Secretariat of Labor and Income
Entered by: Patricia Lyra

04:12 Apr 13, 2012
Portuguese to English translations [PRO]
Government / Politics
Portuguese term or phrase: Secretaria Estadual de Emprego e Renda
Qual seria a melhor traducao para o portugues? Obrigada!
Gratia Plena
Local time: 08:37
Executive office/Secretariat of Labor and Income
Explanation:
Just another suggestion. There is more than one way of translating it, although Department is probably the most used.

Government of Massachusetts:
http://www.mass.gov/portal/government-taxes/branches-agencie...

Most of the Departments of Labor don't have "income" or "revenue" in the title, probably because it can be mixed up with state revenue. I did find "labor and income" together but they were already a translation (IBGE http://www.ibge.gov.br/english/estatistica/populacao/censo20...

Having said that, I would still choose "income" over "revenue". IMO, revenue is even more related to tax issues.
Selected response from:

Patricia Lyra
Brazil
Local time: 08:37
Grading comment
Muito obrigada Querida! Aproveitando a oportunidade, eu gostaria muito de comprar um bom software de traduçao ingles-portugues. Alguma indicacao? Abraços.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1State Department of Labor and Revenue
Sheryle Oliver
4 +1State Department of (Labor), Employment and Income Generation
Andre Damasceno
5Executive office/Secretariat of Labor and Income
Patricia Lyra
3State Department/Miinistry of Employment and Revenue
David Hollywood


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
State Department of (Labor), Employment and Income Generation


Explanation:
State Department of (Labor), Employment and Income Generation

Andre Damasceno
Brazil
Local time: 08:37
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Tavares
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
State Department/Miinistry of Employment and Revenue


Explanation:
maybe

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2012-04-13 04:53:51 GMT)
--------------------------------------------------

"State Secretariat for/of etc." at at stretch

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2012-04-13 04:54:27 GMT)
--------------------------------------------------

but a lottery :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-13 05:54:10 GMT)
--------------------------------------------------

should read "Ministry" and "at a stretch"

David Hollywood
Local time: 08:37
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Patricia Lyra: Hi David - I thought "Ministry" was used only in the Federal government level. Can it be used for states as well?
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Executive office/Secretariat of Labor and Income


Explanation:
Just another suggestion. There is more than one way of translating it, although Department is probably the most used.

Government of Massachusetts:
http://www.mass.gov/portal/government-taxes/branches-agencie...

Most of the Departments of Labor don't have "income" or "revenue" in the title, probably because it can be mixed up with state revenue. I did find "labor and income" together but they were already a translation (IBGE http://www.ibge.gov.br/english/estatistica/populacao/censo20...

Having said that, I would still choose "income" over "revenue". IMO, revenue is even more related to tax issues.


Patricia Lyra
Brazil
Local time: 08:37
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigada Querida! Aproveitando a oportunidade, eu gostaria muito de comprar um bom software de traduçao ingles-portugues. Alguma indicacao? Abraços.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
State Department of Labor and Revenue


Explanation:
Georgia and Alaska have such departments (though listed on Google without the word /state/).

1982 State of Alaska
Department of Labor and Revenue
Southeast Regional Headquarters
72,144 sq.ft. Office Building
1111 West 8th Avenue
Juneau, AK


    Reference: http://www.hart-chamber.org/.../...
    Reference: http://www.blomfieldcompany.com/recent_projects.html
Sheryle Oliver
Brazil
Local time: 08:37
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo González
3 hrs
  -> Thanks, Marcelo. Monterey and LA, we have CA in common.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search