pela via mais rápida ao seu alcance

English translation: by the most expedient means

08:23 Oct 21, 2014
Portuguese to English translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
Portuguese term or phrase: pela via mais rápida ao seu alcance
"a) comunicá-lo imediatamente a Seguradora, pela via mais rápida ao seu alcance, sem prejuízo da comunicação escrita, tão logo tome conhecimento;"

I'd like to second thoughts in choosing between "in the quickest manner possible" / "in the quickest manner within reach", as well as any other translation suggestion for the above phrase. This is attempt for the whole text given above (in an commercial insurance policy under Claims Clause):

"a) report immediately to the Insurer, in the quickest manner possible, by the swiftest at your fingertips, notwithstanding the written communication, as soon becomes aware;"
Seth Phillips
United States
Local time: 07:16
English translation:by the most expedient means
Explanation:
Immediately inform your insurer by the most expedient means, without regard to anything in writing, as soon as you become aware of it.
Selected response from:

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 11:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2by the most expedient means
Andrew Bramhall
5immediately notify the insurance company by any means available
VERLOW WOGLO JR
4in the quickest available manner/manner available
Ana Vozone


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in the quickest available manner/manner available


Explanation:
Suggestion. Hope this helps, Seth!

Ana Vozone
Local time: 11:16
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
by the most expedient means


Explanation:
Immediately inform your insurer by the most expedient means, without regard to anything in writing, as soon as you become aware of it.

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 11:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Thank you!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti
2 hrs
  -> Thanks

agree  Sara Moreira
3 hrs
  -> Thanks

agree  Mario Freitas:
12 hrs
  -> Obrigado

disagree  VERLOW WOGLO JR: without regard means "in detriment", which means that any notification not in writing dispenses with written notification.
3 days 5 hrs
  -> No comment.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
immediately notify the insurance company by any means available


Explanation:
comunicá-lo imediatamente a Seguradora, pela via mais rápida ao seu alcance, sem prejuízo da comunicação escrita, tão logo tome conhecimento;"

the words "immediately" and "by any means available" already dispense with the need to emphasize the "quickest means". Communication will be through the channels provided by the insurance company so the means available must match those channels.

You do have the liberty to simplify the text as long as it carries the same meaning.

I would simply translate as follows:

Upon knowledge of the event, immediately notify the insurance company by any means available, without detriment to written notification.

--------------------------------------------------
Note added at 3 dias6 horas (2014-10-24 15:12:45 GMT)
--------------------------------------------------

without detriment means: written notification must also be made subsequently through the proper channels to formalize communication.

VERLOW WOGLO JR
Brazil
Local time: 08:16
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search