sujeitos ativos

English translation: doers/agents/culprits

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:sujeitos ativos
English translation:doers/agents/culprits
Entered by: Mary Palmer

21:05 Jun 15, 2009
Portuguese to English translations [PRO]
Internet, e-Commerce
Portuguese term or phrase: sujeitos ativos
Hello everyone! I am not quite sure how to translate this term into English. Do they mean "active individuals"? I think this is what they mean since they are talking about people who practice illicit acts on the Internet. What do you think?

Your help is much appreciated!

HERE'S THE CONTEXT:

Dentre esses meios de comunicação destaca-se a Internet, uma rede de computadores interligados que desempenha importante papel em nossa sociedade. Com o advento da Internet e sua popularização maciça no planeta, foram descobertas maneiras de se praticar atos ilícitos utilizando-se desse meio, em especial os crimes que afetam o patrimônio de cidadãos, empresas e instituições. Em virtude de tais práticas, analisou-se essas práticas sob o enfoque da legislação pátria, em especial o Código Penal Brasileiro, que trata dos crimes contra o patrimônio. Aspectos relevantes das respectivas condutas foram abordados, como a atuação dos **sujeitos ativos***, o posicionamento doutrinário e jurisprudencial acerca do tema e demais situações em torno da prática dos crimes digitais contra o patrimônio, referenciando-se para tais crimes a aplicabilidade e/ou adaptação da legislação vigente.
Mary Palmer
United States
Local time: 20:39
doers/agents/culprits
Explanation:
.
Selected response from:

Luciano Eduardo de Oliveira
Brazil
Grading comment
I really appreciate the help from you guys! But, I decided to choose Luciano's suggestion this time because it makes more sense as "sujeitos ativos" in the context means "the culprits" or the ones involved in these illicit activities. I was going to say "active individuals" as also suggested by Marlene but after doing some careful thinking, I realized it would not make much sense in English (not in this context), although this is the "literal" translation :) Thanks a million everyone!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3doers/agents/culprits
Luciano Eduardo de Oliveira
4active individuals
Marlene Curtis
4criminal cybernaults
Leonor Machado
3perpetrators
AlexMiranda


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
doers/agents/culprits


Explanation:
.

Luciano Eduardo de Oliveira
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
I really appreciate the help from you guys! But, I decided to choose Luciano's suggestion this time because it makes more sense as "sujeitos ativos" in the context means "the culprits" or the ones involved in these illicit activities. I was going to say "active individuals" as also suggested by Marlene but after doing some careful thinking, I realized it would not make much sense in English (not in this context), although this is the "literal" translation :) Thanks a million everyone!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  imatahan
2 hrs

agree  Luciano Antonio Gomide: No contexto, está mais para "agents"
7 hrs

agree  Isabel Maria Almeida
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
active individuals


Explanation:
The people who participate, who are involved in such crimes, in one way or another.

I think the general way of putting is better since they don't mention the words "criminosos".

Marlene Curtis
United States
Local time: 19:39
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
perpetrators


Explanation:
SA is the person who commits the crime:
http://pt.wikipedia.org/wiki/Sujeito_ativo
http://www.carula.hpg.ig.com.br/penal7.html

Perpetrator is the same: http://en.wikipedia.org/wiki/Perpetrator

There is a slight semantic difference between perpetrator and culprit. The former is the person who actually commits the crime, the latter is the one accused or convicted of it. From what I understand, SA refers to the one who actually commits the crime (though I may be wrong about it).


AlexMiranda
Brazil
Local time: 20:39
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
criminal cybernaults


Explanation:


Leonor Machado
Local time: 00:39
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search