no qual

English translation: Please, read below...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:no qual
English translation:Please, read below...
Entered by: Marlene Curtis

00:12 Jun 22, 2009
Portuguese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / internet
Portuguese term or phrase: no qual
Essa receita é quase 30% superior ao mesmo período do ano passado e o grande mercado impulsionador foi o de banda larga, no qual a empresa já atende meio milhão de assinantes.

Como retormar essa idéia sem fazer uma tradução literal?
Patricia Soares
Brazil
Local time: 12:22
Please, read below...
Explanation:
I would rephrase it as follows

... and the great propelling market segment was the broadband segment which now includes half a million company subscribers
Selected response from:

Marlene Curtis
United States
Local time: 11:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Please, read below...
Marlene Curtis
3 +2in which
José Patrício


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
in which


Explanation:
in which

José Patrício
Portugal
Local time: 16:22
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosana D.: agree
2 mins
  -> thank you

agree  Marian Aletta Does
1 day 8 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Please, read below...


Explanation:
I would rephrase it as follows

... and the great propelling market segment was the broadband segment which now includes half a million company subscribers

Marlene Curtis
United States
Local time: 11:22
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria José Tavares (X)
9 hrs
  -> Grata Maria José!

agree  Maria Cristina Vasconcelos
12 hrs
  -> Grata!

agree  Luciana Roppa
20 hrs
  -> Muito grata Luciana!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search