esquemas de análise de um software estatístico livre

04:18 Jul 29, 2006
This question was closed without grading. Reason: Errant question

Portuguese to English translations [PRO]
Science - IT (Information Technology) / Health information
Portuguese term or phrase: esquemas de análise de um software estatístico livre
The whole sentence reads:

O TabWin permite associar essas tabulações às feições gráficas de uma base cartográfica, possibilitando avaliação espacial, permite a consulta a bancos de dados relacionais e a arquivos em formato “DBF”, possui interface para **execução de esquemas de análise de um software estatístico livre**, que possibilita o tratamento de séries históricas, funções estatísticas
Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 08:39


Summary of answers provided
5 +2analysis scheme of a free statistical software
Alexandre Marcondes (X)
5(from execução) "the analysis of free statistical software"
Neil Stewart


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
analysis scheme of a free statistical software


Explanation:
coule also be statistical free software, depending if it has its source code avaible or not ...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-07-29 04:50:37 GMT)
--------------------------------------------------

It is not a paraphrase ... it would be the correct term ... which part of it do you have doubts ?

Alexandre Marcondes (X)
Local time: 11:39
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Actually, I'm looking for the correct professional terminology, not just a paraphrase.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Romanian Translator (X)
2 hrs

agree  marina hennies
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
(from execução) "the analysis of free statistical software"


Explanation:
"free statistical software" is a correct term (sometimes given with initial capitals) - I would phrase it as above, it might be a bit wordy otherwise IMHO :)

Neil Stewart
Local time: 16:39
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search