13:45 Dec 24, 2019 |
Portuguese to English translations [Non-PRO] Science - Management / Academic | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mark Robertson Local time: 01:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | as narrowly defined |
| ||
3 | 22 higher degree courses |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
as narrowly defined Explanation: “In the strict sense.”(1) Literally and without exaggeration or approximation.(2) In a technical sense. https://www.oxfordreference.com/view/10.1093/acref/978019536... -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2019-12-24 14:50:35 GMT) -------------------------------------------------- latu sensu = "as broadly defined". |
| ||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||
10 days confidence:
|
2 mins peer agreement (net): +2 |
Reference Reference information: https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/history/543... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|