GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:30 Mar 5, 2015 |
Portuguese to English translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology / serviço de cardiologia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães Brazil Local time: 10:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | cardiopulmonary technologist |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
cardiopulmonary technologist Explanation: CPL could stand for "cardiopneumologista". It is an occupation unique to Portugal but roughly analogous to cardiopulmonary technologist/technician in the U.S. -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2015-03-05 19:40:57 GMT) -------------------------------------------------- http://www.estesl.ipl.pt/cursos/licenciaturas/cardiopneumolo... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.