SUB-REITORIA ACADÊMICA

13:47 Aug 10, 2015
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Portuguese to English translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry
Portuguese term or phrase: SUB-REITORIA ACADÊMICA
Estou vertendo documentos escolares (graduação, pós-graduação e especializações de Dentista/Cirurgião-Dentista) para o inglês dos EUA. O PROZ oferece algumas traduções. Mas, gostaria de saber as que estão sendo realmente usadas atualmente.

SUB-REITORIA ACADÊMICA = [Sub-Rectory Academic OR ??? ]

Super obrigada!
Dulce Cattunda
Brazil
Local time: 23:00


Summary of answers provided
4 +1graduation assistant dean's office/office of the vice dean
Rafael Sousa Brazlate
3Office of the Vice Rector for Academic Programs.
TechLawDC


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
graduation assistant dean's office/office of the vice dean


Explanation:
http://www.uerj.br/institucional/sub_reitoria.php

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2015-08-10 14:00:10 GMT)
--------------------------------------------------

Or undergraduation.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2015-08-10 14:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

Acho que no segundo termo, o (under)graduation ficaria entre o "the" e o "vice".

Rafael Sousa Brazlate
Brazil
Local time: 23:00
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Se entendi corretamente, Sub-Reitoria Acadêmica seria vertido para 'graduation assistant dean's office'. O termo 'Acadêmica' não entra na versão?

Asker: OK, muito obrigada, Rafael.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas:
3 hrs
  -> Obrigado, Mario.
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Office of the Vice Rector for Academic Programs.


Explanation:
Etc. See Kudoz 5916571, 5916574, and 5916575.

TechLawDC
United States
Local time: 22:00
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search