determinadas como desfecho e obtidos

English translation: (protocol-defined) RSAS endpoints and measured scores

13:28 Jul 6, 2017
Portuguese to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Sedation scales
Portuguese term or phrase: determinadas como desfecho e obtidos
As escalas {1][2}New Sheffield Sedation Scale{3][4} (8,5) e {1][2}Observer's Assessment of Alertness/Sedation Scale{3][4} (3,7) obtiveram escores que indicaram ''muito poucas propriedades’’.
Ao contrário e apesar dos três meses de treinamento e do uso de um protocolo padrão em seu estudo, Haddad et al. encontraram diferenças na RSAS, determinadas como desfecho e obtidos.

...determined as outcomes and obtained makes no sense to me. Think the e is an error and it's simply, outcomes obtained?

Thanks,

Juliette
ServingMed.com
Netherlands
Local time: 09:42
English translation:(protocol-defined) RSAS endpoints and measured scores
Explanation:
Acredito que a ideia aqui é dizer que houve uma diferença entre as RSAS consideradas desfechos para o estudo e as efetivamente medidas.

(...) Haddad et al. found differences between (protocol-defined) RSAS endpoints and measured scores.
Selected response from:

Rafael Sousa Brazlate
Brazil
Local time: 04:42
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(protocol-defined) RSAS endpoints and measured scores
Rafael Sousa Brazlate


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(protocol-defined) RSAS endpoints and measured scores


Explanation:
Acredito que a ideia aqui é dizer que houve uma diferença entre as RSAS consideradas desfechos para o estudo e as efetivamente medidas.

(...) Haddad et al. found differences between (protocol-defined) RSAS endpoints and measured scores.

Rafael Sousa Brazlate
Brazil
Local time: 04:42
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 44
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Domini Lucas: I can't comment on the general meaning as not my field but I was about to say that, presumably, if there was no 'e' desfecho would be in the plural as well?
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search