O hiato é ajustado ao aparelho

12:57 Oct 8, 2018
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Portuguese to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Upper GI Endoscopy
Portuguese term or phrase: O hiato é ajustado ao aparelho
What does this mean in this context? Many thanks!

Estômago: Lago mucoso de aspecto bilioso. Na parede posterior de corpo inferior, observa-se úlcera de 20 mm, profunda, recoberta por fibrina e com coto vascular na parte interna da úlcera, junto ao bordo superior. Este coto não apresenta sangramento ativo no ato do exame, mas está recoberta por coágulo. Realizada hemostasia com argônio, solução de adrenalina e clipes metálicos. A motilidade e distensibilidade têm aspecto normal. O hiato é ajustado ao aparelho quando observado em retrovisão. O piloro é centrado e pérvio.
Sarah Webb
United Kingdom
Local time: 22:23


Summary of answers provided
3 +1the hiatus is adjusted to the apparatus&device&system
Maikon Delgado


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the hiatus is adjusted to the apparatus&device&system


Explanation:
presumo que se trate de algum procedimento com laparoscopia. o hiato é o esfíncter que controla a passagem entre o esôfago e o estômago. piloro é onde afunila a saída do estômago para o duodena e então para o intestino. na laparoscopia, eles fazem furos na barriga e operam da barriga para baixo (provavelmente por isso a menção "quando observado em retrovisão"; entender da barriga para baixo - no sentido de subindo para o esôfago -, e não DE barriga para baixo). nesse caso, acredito que hiato é hiatus mesmo. a dúvida ficaria em como traduzir o tal "aparelho". precisaria descobrir do que estão falando para ver como é em ing. pode ser que estejam falando do aparelho que faz a operação ou do aparelho digestivo (human digestive system em ing). quando vc opera de hérnia do hiato, eles pegam parte do estômago (se não me engano) e recosturam para reconstruir esse esfíncter que tinha laceado (criado uns estrangulamentos no estômago) ou lasseado (ficado lasso, soltinho).


Maikon Delgado
Brazil
Local time: 19:23
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Thanks for looking into this Maikon. I should have added more context, this is the paragraph above which rules out hiatus hernia. UPPER GI ENDOSCOPY: Oesophagus: Easy introduction of the device. The mucosa appears normal throughout. There are no significant changes in calibre or motility. There are no signs of hiatal hernia or varices.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarida Ataide
1 day 48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search