Fab/Est:

English translation: Data de fabricação/Data de esterilização (Fabrication/Sterilization date)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Fab/Est:
English translation:Data de fabricação/Data de esterilização (Fabrication/Sterilization date)
Entered by: Alan Lambson

13:10 Jun 6, 2018
Portuguese to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Portuguese term or phrase: Fab/Est:
On a medical product label:

Lote: [bar code] 1/10000
Fab/Est:
Exp.
Alan Lambson
Local time: 10:55
Data de fabricação/Data de esterilização (Fabrication/Sterilization date)
Explanation:
:)


--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2018-06-06 13:41:25 GMT)
--------------------------------------------------

Also Manufacturing/Sterilization date

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-06-06 14:30:17 GMT)
--------------------------------------------------

Or
MFG/STER:
Selected response from:

Clauwolf
Local time: 13:55
Grading comment
Thanks to all.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Data de fabricação/Data de esterilização (Fabrication/Sterilization date)
Clauwolf


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Data de fabricação/Data de esterilização (Fabrication/Sterilization date)


Explanation:
:)


--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2018-06-06 13:41:25 GMT)
--------------------------------------------------

Also Manufacturing/Sterilization date

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-06-06 14:30:17 GMT)
--------------------------------------------------

Or
MFG/STER:

Clauwolf
Local time: 13:55
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 44
Grading comment
Thanks to all.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti
47 mins
  -> obrigado

agree  Gilmar Fernandes: Yes, this is better: "MFG/STER"
1 hr
  -> thanks

agree  Mario Freitas:
6 hrs
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search