estaleiro

English translation: the site/base

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:estaleiro
English translation:the site/base
Entered by: Floriana Leary

11:47 May 9, 2009
Portuguese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems
Portuguese term or phrase: estaleiro
Hi, I am translating a list of material and as it is a chart, there is no much of a context.
Estaleiro appears in the column for quotations - FORNECIDO PELO ESTALEIRO. Can estaleiro be a person? Something like contracted or constructor?
Thanks for the help!
Zornitsa Antonova
Brazil
Local time: 21:14
the site/base
Explanation:
If you're in need of having a 'person' or 'thing' supplying this, then I would suggest using the site or the base, see example:
SUPPLIED BY THE SITE/BASE
FORNECIDO PELO ESTALEIRO
hope this helps, good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-09 13:07:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome, good luck on your translation, have a great weekend!
Selected response from:

Floriana Leary
United States
Local time: 20:14
Grading comment
As sometimes we cannot know what the client wanted to say, we have to use more general terms. Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Construction site / factory-supplied
Isabel Peck
4 +1shipyard
Marlene Curtis
4dockyard
Isabel Maria Almeida
4the site/base
Floriana Leary


Discussion entries: 6





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dockyard


Explanation:
it can't be a person.

Isabel Maria Almeida
Portugal
Local time: 00:14
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Construction site / factory-supplied


Explanation:
Estaleiro is a "construction site" but, depending on the material in question maybe you could say "factory-supplied".

Isabel Peck
Portugal
Local time: 00:14
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kashew: As we don't know what is going on, just "site" seems logical to me.
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
shipyard


Explanation:
É a trudação que conheço.

shipyard
n. yard where ships are built and repaired





Babylon English-Portuguese Browse

shipyard
s. estaleiro, lugar onde se constroem e consertam navios

Marlene Curtis
United States
Local time: 20:14
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 99

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti
5 mins
  -> Grata Claudio!
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the site/base


Explanation:
If you're in need of having a 'person' or 'thing' supplying this, then I would suggest using the site or the base, see example:
SUPPLIED BY THE SITE/BASE
FORNECIDO PELO ESTALEIRO
hope this helps, good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-09 13:07:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome, good luck on your translation, have a great weekend!

Floriana Leary
United States
Local time: 20:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
As sometimes we cannot know what the client wanted to say, we have to use more general terms. Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search