armados os módulos das estacas

16:25 Feb 12, 2016
This question was closed without grading. Reason: Other

Portuguese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems / piling work
Portuguese term or phrase: armados os módulos das estacas
Taken from a project report, for the construction of a dam. I know what estacas are but have not seen this phrase of "armadas os módulo das estaca" , does 'armadas' mean to be armed or in hand of the piling plan, or the process of 'setting up' piling sleeves or something?

A execução do concreto magro já se estendeu por 170m, e já estão sendo armadas os módulo das estacas 0 a 8.
Andrew Hunt
United Kingdom
Local time: 01:44


Summary of answers provided
5 +1the modules/segments from stakes 0 to 8 are having the reinforcement assembled
Joao Marcelo Trovao
3piles 0 to 8 are being driven (or installed)
Matheus Chaud


Discussion entries: 12





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
armadas os módulo das estacas 0 a 8
piles 0 to 8 are being driven (or installed)


Explanation:
First, it seems to me that there is a noun agreement mistake in the text:
"já estão sendo armadas os módulos => já estão sendo armados os módulos"

After reading some references, I believe that this is the kind of construction that the author is talking about:


http://www.ebah.com.br/content/ABAAAAmmEAI/apostila-fundacoe...

"Estacas Mega ou prensada
(...) utilizam módulos de estacas pré-moldados sendo sua cravação conseguida por reação da estrutura existente"


If that's the case, I think you can translate módulos das estacas into piles:

http://www.abuildersengineer.com/2012/12/concrete-piles-uses...

"Driven precast piles"



Matheus Chaud
Brazil
Local time: 21:44
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
the modules/segments from stakes 0 to 8 are having the reinforcement assembled


Explanation:
De acordo com comentários acima.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-02-12 19:27:27 GMT)
--------------------------------------------------

Um estalo que me deu: acho melhor usar FRAME em vez de reinforcement. Não faz sentido concreto magro com reinforcement.

Joao Marcelo Trovao
Brazil
Local time: 21:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas: Vide discussão
57 mins
  -> Gratíssimo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search