solicitar a emissao de passagens aereas

English translation: I would like to request airline tickets (for every player)

21:37 May 10, 2014
Portuguese to English translations [PRO]
Other
Portuguese term or phrase: solicitar a emissao de passagens aereas
Eu como representante de todo o time de volei gostaria de solicitar a emissao de passagens aereas para todos os jogadores como foi acordado anteriormente no ultimo contrato. Além das passagens solicitadas , gostaríamos de lembrar ao clube que todos os atletas devem ter direito aos premios mencionados no contrato anterior,
marinacast
Local time: 03:03
English translation:I would like to request airline tickets (for every player)
Explanation:
I believe "issuance" here would not sound well in English, so I would just omit it in this case. In PT "emissão de passagens" sounds more eloquent which really doesn't have the same effect in English, IMHO.
Selected response from:

Gilmar Fernandes
United States
Local time: 02:03
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3I would like to request airline tickets (for every player)
Gilmar Fernandes
4 +3to request the issuance of airline tickets
Paul Brown


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
I would like to request airline tickets (for every player)


Explanation:
I believe "issuance" here would not sound well in English, so I would just omit it in this case. In PT "emissão de passagens" sounds more eloquent which really doesn't have the same effect in English, IMHO.

Gilmar Fernandes
United States
Local time: 02:03
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 246
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti
16 mins
  -> Thanks Claudio :) Have a nice weekend.

agree  Maria Teresa Borges de Almeida
19 mins
  -> Thanks Teresa :) Have a nice weekend.

agree  Mario Freitas:
17 hrs
  -> Thanks bro :)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
to request the issuance of airline tickets


Explanation:
to request the issuance of airline tickets

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2014-05-10 22:01:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ana.co.jp/wws/us/e/local/hakken/index_us.html

https://www.aircanada.com/en/agents_na/policies/documents/E-...

http://www.amadeus.com/es/documents/aco/spain/es/comunicado_...



--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2014-05-10 22:12:20 GMT)
--------------------------------------------------

I think 'issuance' is fine, see above.

Paul Brown
United Kingdom
Local time: 07:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti: Or just: to request the airline tickets for all players.
3 mins
  -> Thanks Claudio!

agree  Paulinho Fonseca
11 mins
  -> Thanks Paulinho!

agree  Mario Freitas:
3 hrs
  -> Thanks Mario!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search