Choro querer...

English translation: I cry wanting to...

20:48 Feb 13, 2019
Portuguese to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Fernando Pessoa
Portuguese term or phrase: Choro querer...
Not sure whether "choro" means "I cry/weep" or maybe something else.
Additional meanings include: "lamentar" (regret), "queixar-se" (complain): https://dicionario.priberam.org/choro
Or "exsudar" (exude), "gotejar" (drip): http://www.aulete.com.br/chorar

On the other hand, "querer" sometimes means "to love" in Pessoa's poetry. Maybe "I exude love"? I also thought of "I regret loving". Who knows? In your answer, please include the reasoning behind it. Thanks!

"Horas e horas por fim são meses
De ansiado bem.
Eu penso em ti indecisas vezes,
E tu ninguém!
Não tenho barco para a outra margem,
Nem sei do rio
Ah! E envelheceu já tua imagem
E eu sinto frio.

Não me resigno, não me decido,
Choro querer...
Sempre eu! Ó sorte, dá-me o olvido
De pertencer!" (emphasis added)

-- Fernando Pessoa
Oliver Simões
United States
Local time: 05:46
English translation:I cry wanting to...
Explanation:
I cry wanting to belong...

He's begging the fates to grant him the forgetfulness of belonging - Ó sorte, dá-me o olvido de pertencer...

It's all guesswork with Pessoa, isn't it?
Selected response from:

Marian Vieyra
United Kingdom
Local time: 12:46
Grading comment
Thank you, Marian. It makes sense in view of the ellipsis. And I agree with you, it's indeed guesswork. :-) Because of that, I'm not entering the term into the Glossary.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3I cry for/of longing/pining/craving
Verginia Ophof
3I regret wanting... / I lament (my) "wanting"/desire/ my own wishes
JohnMcDove
1I cry wanting to...
Marian Vieyra


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I cry for/of longing/pining/craving


Explanation:
suggestion

Verginia Ophof
Belize
Local time: 06:46
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 87
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I regret wanting... / I lament (my) "wanting"/desire/ my own wishes


Explanation:
I am not sure, without further context, if the "wanting" is a desire "to belong."

That is, if "Sempre eu! Ó sorte, dá-me o olvido" is some sort of parenthetical line.

Most likely not, so I would go with the sense of

I regret [my own] desire / my own "wantingness" if you wish.
It is always me! Oh God [fate/fortune...] give me forgetfulness
[so as] to forget that I belong / Or: "to forget that I want to belong"

That's how I feel it.

Can be "regret" or could be "crying for my desire, my desire to belong"...

At any rate, I hope I give you some inspiration, or inspire other proZ.comleauges... ;-)

JohnMcDove
United States
Local time: 05:46
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
I cry wanting to...


Explanation:
I cry wanting to belong...

He's begging the fates to grant him the forgetfulness of belonging - Ó sorte, dá-me o olvido de pertencer...

It's all guesswork with Pessoa, isn't it?

Marian Vieyra
United Kingdom
Local time: 12:46
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thank you, Marian. It makes sense in view of the ellipsis. And I agree with you, it's indeed guesswork. :-) Because of that, I'm not entering the term into the Glossary.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search