15:29 May 9, 2020 |
Portuguese to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juan Arturo Blackmore Zerón Mexico Local time: 06:56 | ||||||
Grading comment
|
1. saciar, satisfazer 2. parar; estacionar. Explanation: Na primeira frase a personagem parece não atender às suas expectativas, enquanto na segunda o sentindo é de estacionar, parar em frente a porta. -------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2020-05-09 16:16:35 GMT) -------------------------------------------------- Sugestão de tradução: 1. he just couldn't be satisfied 2. park on the sill Reference: http://michaelis.uol.com.br/busca?r=0&f=0&t=0&palavra=estanc... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stop/standing Explanation: Although I perfectly endorsed what he tried to say, I couldn't stop... Arriving at the door yourself, standing on the threshold... |
| ||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||
4 hrs confidence:
6 hrs confidence:
2 days 11 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|