12:54 Feb 18, 2011 |
|
Portuguese to English translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | delivery |
| ||
4 | loom [please see note below] |
|
delivery Explanation: I have no idea why, but the word "remissa" has been used meaning "remessa" in this PDF which seems to be the document you're working on or at least parts from it. Please take a look at page 45: l Tipo de remissas (remessas) l Relação entre o debuxo, carta reduzida / risco e remetido / empeirado / remissa http://www.catalogo.anq.gov.pt/PDF/QualificacaoReferencialPD... Hope this helps. Bom Trabalho! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
loom [please see note below] Explanation: the definition from Houaiss is REMISSA n substantivo feminino 1 conjunto das peças necessárias para montar um tear de fitaria ou de fabricação de gaze 2 conjunto das lâminas de um tear, por meio do qual os fios são rebaixados ou levantados a fim de deixar passar a lançadeira 3 quantia reposta por um parceiro no jogo do voltarete 4 adiamento, delonga the term remissa refers to a kind of loom, or more specifically to a heddle (the part of the loom that hold the warp threads of the fabric) see http://en.wikipedia.org/wiki/Heddle. It depends how specific you want to be... google loom parts for further descriptions. I would though possible use the more general "loom". Hope this helps a little :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.