atesto

French translation: remplissage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:atesto
French translation:remplissage
Entered by: jm meinier

07:54 May 30, 2014
Portuguese to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
Portuguese term or phrase: atesto
Dans « É por isso importante que os clientes sejam informados desta situação esclarecendo que os novos produtos são totalmente miscíveis e compatíveis com os actuais. Este factor permite a transição fácil entre produtos não existindo qualquer restrição em situações de atesto. »

Nous parlons de lubrifiant.

Je pensais « remise à niveau » de l'huile
jm meinier
Local time: 10:45
remplissage
Explanation:
jm, no caso dos vinhos, essa operação se chama "ouillage":

L’ouillage étant l’opération qui consiste à remplir le fût régulièrement de chêne en cours d’élevage afin de combler le vide d’air créé par évaporation du vin et donc l’oxydation.

Então no caso de lubrificantes talvez eu traduzisse por "preenchimento" / remplissage



--------------------------------------------------
Note added at 48 minutes (2014-05-30 08:43:34 GMT)
--------------------------------------------------

atestar2 (a.tes.tar)
1. Encher (recipiente) completamente, ou demasiadamente; ABARROTAR; ATULHAR [td. : A colheita foi abundante, e atestou o celeiro] [tdr. + com, de : Atestou o tanque de/com gasolina]
2. Encher (a si mesmo) de comida ou bebida; comer ou beber demais; EMPANTURRAR [td. : Foi ao banquete e atestou -se] [tdr. + com, de : Insaciável, atestou -se com os/dos melhores pratos e com os/dos melhores vinhos.]
[F.: a-2 + testo + -ar2, posv.]

--------------------------------------------------
Note added at 49 minutes (2014-05-30 08:44:08 GMT)
--------------------------------------------------

atestar2 (a.tes.tar)
1. Encher (recipiente) completamente, ou demasiadamente; ABARROTAR; ATULHAR [td. : A colheita foi abundante, e atestou o celeiro] [tdr. + com, de : Atestou o tanque de/com gasolina]
2. Encher (a si mesmo) de comida ou bebida; comer ou beber demais; EMPANTURRAR [td. : Foi ao banquete e atestou -se] [tdr. + com, de : Insaciável, atestou -se com os/dos melhores pratos e com os/dos melhores vinhos.]
[F.: a-2 + testo + -ar2, posv.]
Selected response from:

Naiana Bueno (X)
France
Local time: 11:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5faire le plein
Isabelle Mamede
3remplissage
Naiana Bueno (X)


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
remplissage


Explanation:
jm, no caso dos vinhos, essa operação se chama "ouillage":

L’ouillage étant l’opération qui consiste à remplir le fût régulièrement de chêne en cours d’élevage afin de combler le vide d’air créé par évaporation du vin et donc l’oxydation.

Então no caso de lubrificantes talvez eu traduzisse por "preenchimento" / remplissage



--------------------------------------------------
Note added at 48 minutes (2014-05-30 08:43:34 GMT)
--------------------------------------------------

atestar2 (a.tes.tar)
1. Encher (recipiente) completamente, ou demasiadamente; ABARROTAR; ATULHAR [td. : A colheita foi abundante, e atestou o celeiro] [tdr. + com, de : Atestou o tanque de/com gasolina]
2. Encher (a si mesmo) de comida ou bebida; comer ou beber demais; EMPANTURRAR [td. : Foi ao banquete e atestou -se] [tdr. + com, de : Insaciável, atestou -se com os/dos melhores pratos e com os/dos melhores vinhos.]
[F.: a-2 + testo + -ar2, posv.]

--------------------------------------------------
Note added at 49 minutes (2014-05-30 08:44:08 GMT)
--------------------------------------------------

atestar2 (a.tes.tar)
1. Encher (recipiente) completamente, ou demasiadamente; ABARROTAR; ATULHAR [td. : A colheita foi abundante, e atestou o celeiro] [tdr. + com, de : Atestou o tanque de/com gasolina]
2. Encher (a si mesmo) de comida ou bebida; comer ou beber demais; EMPANTURRAR [td. : Foi ao banquete e atestou -se] [tdr. + com, de : Insaciável, atestou -se com os/dos melhores pratos e com os/dos melhores vinhos.]
[F.: a-2 + testo + -ar2, posv.]

Naiana Bueno (X)
France
Local time: 11:45
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
faire le plein


Explanation:
-

Isabelle Mamede
Portugal
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search