Eram saqueadas e sequestradas, algumas desmaiavam e perdiam os sentidos

French translation: Elles étaient dépouillées (de leurs biens)....., s'évanouissaient et perdaient conscience...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Eram saqueadas e sequestradas, algumas desmaiavam e perdiam os sentidos
French translation:Elles étaient dépouillées (de leurs biens)....., s'évanouissaient et perdaient conscience...
Entered by: Diana Salama

22:55 Jun 8, 2012
Portuguese to French translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / Documentário sobre a Invasão da Armênia pelos turcos.
Portuguese term or phrase: Eram saqueadas e sequestradas, algumas desmaiavam e perdiam os sentidos
Contexto:
Eram saqueadas e sequestradas pelos turcos, algumas desmaiavam e perdiam os sentidos.
Traduzi:
Elles étaient volées et séquestrées par les Turcs. Quelques unes s’évanouissaient et
perdaient les sens.

Não tenho certeza da tradução. Algo que me intriga : 'saqueadas', falando de mulheres?
e 'perdre les sens' estaria correto? Estou traduzindo para o francês e italiano (já fiz a mesma pergunta para o italiano).
Diana Salama
Local time: 11:38
étaient dépouillées (de leurs biens)....., s'évanouissaient...
Explanation:
sug...
Selected response from:

Dominique Fourcroy
Local time: 14:38
Grading comment
Merci de votre aide.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4piller
Maria Eneida
4étaient dépouillées (de leurs biens)....., s'évanouissaient...
Dominique Fourcroy
4violées et séquestrées...
Isabelle Buratti
3enlevées
Nicole Viegas


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
piller


Explanation:
la traduction exacte de "saquear" est "piller".

Consulter le traducteur "Alexandria" sur le site tv5monde, ça peut être utile

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2012-06-09 01:45:01 GMT)
--------------------------------------------------

quant à "perder os sentidos", le plus approprié serait "oerdre connaissance"

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2012-06-09 01:45:24 GMT)
--------------------------------------------------

PARDON: "Perdre connaissance"


    Reference: http://www.tv5.org/cms/chaine-francophone/outils/p-7550-Trad...
Maria Eneida
Local time: 14:38
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: J'avais mis 'piller' en premier, j'ai changé par la suite parce qu'il s'agit de femmes : 'des femmes pillées?' , ça m'a semblé étrange, qu'en pensez-vous?. 'Perdre connaissance', parfait.

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
enlevées


Explanation:
sug.

Nicole Viegas
Portugal
Local time: 14:38
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
étaient dépouillées (de leurs biens)....., s'évanouissaient...


Explanation:
sug...

Dominique Fourcroy
Local time: 14:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci de votre aide.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
violées et séquestrées...


Explanation:
Ni plus ni moins, sans vous offenser, en temps de guerres et d'invasions, c'est ce que les soldats faisaient...

Isabelle Buratti
Portugal
Local time: 14:38
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search