Marque-Desmarque este campo

French translation: Cochez/Décochez ce champ

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Marque-Desmarque este campo
French translation:Cochez/Décochez ce champ
Entered by: Diana Salama

14:20 May 13, 2009
Portuguese to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / instruções de programa
Portuguese term or phrase: Marque-Desmarque este campo
Contexto:
Marque este campo para selecionar todos os itens no calendário. Desmarque este campo para remover a seleção de todos os itens do calendário. Este campo indica se a Política de Aplicativos será sempre aplicada ou nunca aplicada.
Tradução:
Cochez ce/tte (champ/case/zone ?)pour sélectionner tous les éléments dans le calendrier. (Décochez?) ce champ pour supprimer la sélection de tous les éléments du calendrier. Ce champ indique si la Politique d'Internet sera toujours appliquée ou jamais appliquée.

Je fais la révision d'un texte, mais j'ai eu quelques doutes, du moins dans ce paragraphe.
Répèteriez-vous textuellement le terme 'appliquée'?
'Décochez' existe, mais je ne crois pas qu'il puisse être employé dans ce sens.
Je remercie toute suggestion de modification.
Diana Salama
Local time: 07:35
voir ci-dessous
Explanation:
Sugestão:
Cochez ce champ (le champ ci-dessous) pour sélectionner tous les items dans le calendrier. Décochez ce champ pour supprimer la sélection de tous les items du calendrier. Ce champ indique si la politique de logiciels sera toujours appliquée ou si elle ne le sera jamais / sera toujours ou jamais appliquée.
Selected response from:

Gil Costa
Portugal
Local time: 11:35
Grading comment
Obrigada, Gil e Sandrinha!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Cochez-Décochez cette case
Sandrine Martins
4voir ci-dessous
Gil Costa


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Cochez-Décochez cette case


Explanation:
Une suggestion !

--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2009-05-13 14:31:58 GMT)
--------------------------------------------------

Il peut être employé dans ce sens, mais il veut aussi dire «lançar, atirar» entre autres.

Sandrine Martins
Portugal
Local time: 11:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rui Domingues
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir ci-dessous


Explanation:
Sugestão:
Cochez ce champ (le champ ci-dessous) pour sélectionner tous les items dans le calendrier. Décochez ce champ pour supprimer la sélection de tous les items du calendrier. Ce champ indique si la politique de logiciels sera toujours appliquée ou si elle ne le sera jamais / sera toujours ou jamais appliquée.

Gil Costa
Portugal
Local time: 11:35
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Obrigada, Gil e Sandrinha!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search