colmatação da malha urbana

French translation: colmatage du tissu urbain

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:colmatação da malha urbana
French translation:colmatage du tissu urbain
Entered by: Nathalie Tomaz

12:27 Sep 24, 2017
Portuguese to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology
Portuguese term or phrase: colmatação da malha urbana
Admitem-se excepções ao disposto dos n° anteriores em situações de colmatação da malha urbana consolidada, quando por motivo de integração urbanística deve ser assegurado o respeito pelos alinhamentos, cérceas ou profundidade de construcção dos edifícios existentes contiguos.
Nathalie Tomaz
France
Local time: 15:34
colmatage du tissu urbain
Explanation:
Seria a minha sugestão, ver:

À Villiers-Le-Bel des particuliers profitent de ces aides pour construire des pavillons individuels dans les interstices des lotissements et du village, « ce qui dans l’urbanisation se traduit par une implantation au hasard et par un colmatage du tissu urbain »
https://www.cairn.info/revue-histoire-urbaine-2008-3-page-81...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 14:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1colmatage du tissu urbain
Maria Teresa Borges de Almeida


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
colmatage du tissu urbain


Explanation:
Seria a minha sugestão, ver:

À Villiers-Le-Bel des particuliers profitent de ces aides pour construire des pavillons individuels dans les interstices des lotissements et du village, « ce qui dans l’urbanisation se traduit par une implantation au hasard et par un colmatage du tissu urbain »
https://www.cairn.info/revue-histoire-urbaine-2008-3-page-81...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 14:34
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Roux
4 hrs
  -> Merci, Paul!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search