forasteiros

French translation: n'habitant pas le lieu/sur place

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:forasteiros
French translation:n'habitant pas le lieu/sur place
Entered by: Sonia da Costa

20:06 Jun 27, 2009
Portuguese to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Portuguese term or phrase: forasteiros
os da terra e os **forasteiros**
Martine COTTARD
Portugal
Local time: 21:01
n'habitant pas le lieu/sur place
Explanation:
« ... et ceux qui n'habitent pas le lieu/sur place. »
« ... et les personnes n'habitant pas le lieu/sur place. »

Nicolas Herault a raison s'il s'avère que ces personnes viennent vraiment d'un autre pays.

"Forasteiro" veut simplement dire que la personne est d'ailleurs (pouvant être du même pays ou pas).
Selected response from:

Sonia da Costa
Local time: 21:01
Grading comment
Merci Sónia, j'ai fini par choisir "ceux qui habitent sur place et ceux qui viennent d'ailleurs"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6étrangers
Auqui
4 +2les gens d'ici et les gens d'ailleurs
Nicole Viegas
4n'habitant pas le lieu/sur place
Sonia da Costa
Summary of reference entries provided
forasteiro é diferente de estrangeiro
Gustavo Silva

  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
étrangers


Explanation:
.

Auqui
Local time: 22:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carla Guerreiro
3 mins
  -> merci

agree  Sophie sophie_giusti (X)
16 mins
  -> merci

agree  Christian Pierre Kasper
1 hr
  -> merci

agree  Sara Assureira
12 hrs
  -> merci

agree  Giselle Unti
13 hrs
  -> merci

agree  Isabel Maria Almeida
16 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
n'habitant pas le lieu/sur place


Explanation:
« ... et ceux qui n'habitent pas le lieu/sur place. »
« ... et les personnes n'habitant pas le lieu/sur place. »

Nicolas Herault a raison s'il s'avère que ces personnes viennent vraiment d'un autre pays.

"Forasteiro" veut simplement dire que la personne est d'ailleurs (pouvant être du même pays ou pas).

Sonia da Costa
Local time: 21:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci Sónia, j'ai fini par choisir "ceux qui habitent sur place et ceux qui viennent d'ailleurs"
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
les gens d'ici et les gens d'ailleurs


Explanation:
autre possibilité

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours2 heures (2009-06-29 22:12:42 GMT)
--------------------------------------------------

ou les visiteurs/les touristes

Nicole Viegas
Portugal
Local time: 21:01
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giselle Unti
44 mins
  -> Merci Giucupi

agree  Gustavo Silva
14 hrs
  -> Merci Windblast !
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 3 hrs
Reference: forasteiro é diferente de estrangeiro

Reference information:
um estrangeiro é aquele que vem de outro país, um forasteiro é aquele que vem de outro local (pode ser de outra cidade, de outra zona, de outro distrito, de outro país, ...) : logo um forasteiro não é forçosamente um estrangeiro !!!

Gustavo Silva
Portugal
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 35
Note to reference poster
Asker: Exactamente! É o que chamamos na gíria, pelo menos na Nazaré, as "pessoas de fora"!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search