12:22 Jul 19, 2009 |
|
Portuguese to French translations [PRO] Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | métis |
| ||
4 | teint de peau: métisse |
| ||
4 | faut-il traduire ? |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
De Wikipedia |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
métis Explanation: Uma sugestão. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
teint de peau: métisse Explanation: sugestão -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2009-07-19 12:37:37 GMT) -------------------------------------------------- je ne crois pas que cela soit nécessaire, mais c'est mon opinion... Je traduirais comme ça tout simplement! A vous de voir... Bon dimanche :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
faut-il traduire ? Explanation: Sur les cartes d'identité françaises, il n'y a pas mention de la couleur de la peau. Donc, faut-il traduire ? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
43 mins |
Reference: De Wikipedia Reference information: Moreno est un nom d'origine hispanique signifiant « brun ». Il s'agit du quinzième patronyme le plus répandu en Espagne[1]. C'est aussi un nom de lieu. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.