por incumbência superior

French translation: par ordre superieur

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:por incumbência superior
French translation:par ordre superieur
Entered by: Sandrine Michel

12:19 Oct 1, 2009
Portuguese to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Portuguese term or phrase: por incumbência superior
Je ne comprends pas le sens de cette expression dans la phrase suivante. Il s'agit d'un courrier pour une assurance:

Relativamente à vossa carta datada de 21 de Agosto, sobre o assunto acima indicado, temos a honra de informar, por incumbência superior, que a Câmara Municipal de Santa Cruz não tem seguros
Sandrine Michel
France
Local time: 17:04
par ordre superieur
Explanation:
Il me semble que le texte contient l´ambigüité suivante: provient-il d´une autorité supérieure l´autorisation de donner l´information, ou la décision de ne pas être assurés? La traduction proposée conserve cette ambigüité....donc me paraît correcte.
Selected response from:

DoBerto
Brazil
Local time: 12:04
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2par ordre superieur
DoBerto
4commission
charmimo


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
par ordre superieur


Explanation:
Il me semble que le texte contient l´ambigüité suivante: provient-il d´une autorité supérieure l´autorisation de donner l´information, ou la décision de ne pas être assurés? La traduction proposée conserve cette ambigüité....donc me paraît correcte.

Example sentence(s):
  • J´ai dû accepter de le faire, par ordre superieur.
DoBerto
Brazil
Local time: 12:04
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle17
22 mins

agree  Gilda Gama
33 mins

agree  Joana Guedes
23 hrs

disagree  charmimo: je pense quq'il y répétition avec la traduc ordre superieure car une commission est dans tous les cas de hiérarchie supérieure...
3 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
commission


Explanation:
la traduction "incumbencia" est commission et en france , à partir du moment ou votre dossier par en commission c'est dans tout les cas entre les mains des supérieurs...si un agent en direct ne peut répondre au dossier il part en commission...(donc chez les supérieurs), donc je verrai plus une traduction "à l'issue du verdict de la commission ..."

charmimo
Reunion
Local time: 19:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search