GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:42 Oct 13, 2009 |
Portuguese to French translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Alice BETHERMIN Brazil Local time: 14:31 | ||||||
Grading comment
|
sans plus pour le moment Explanation: eu diria assim |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
n'ayant rien à ajouter pour le moment Explanation: suggestion |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
n'ayant d'autres sujets à traiter pour le moment Explanation: "sujets" ou "matières" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Veuillez agréez, l'expression de mes salutations distinguées Explanation: Sem outro assunto de momento, subscrevo-me com os melhores cumprimentos ce sont des phrases qui sont "intraduisables". Chaque pays a ses formules de politesse en fin de lettre qui malheureusement sur des traductions mot à mot n'ont aucun sens. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.